Examples of using
They would continue
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
They said they would continue to work with the United Kingdom
Докладчик заявил, что он продолжит сотрудничество с Соединенным Королевством
After six months of training, the students were informed that they would continue their training for another 18 months.
После шести месяцев подготовки студентам сообщили, что им предстоит продолжать подготовку на протяжении еще 18 месяцев.
They would continue to support implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy through CTITF.
Они будут продолжать поддерживать осуществление Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций с помощью ЦГОКМ.
They would continue, by every possible means,
Он продолжит использовать все возможные средства,
The parties came to the conclusion that they would continue the negotiations after the submission of the commercial offer from the manufacturer.
Стороны пришли к заключению, что продолжат переговоры после предоставления коммерческого предложения со стороны завода- изготовителя.
After that, they assured that they would continue to research this topic in the future,
После чего они заверили, что будут продолжать исследования по данной теме
In contacts with United Nations military observers, they have said they would continue to await a political solution until 30 November 1996,
В своих контактах с военными наблюдателями Организации Объединенных Наций они заявляли о том, что они будут продолжать ожидать политическое решение до 30 ноября 1996 года,
Para. 4: request to add"Farmers confirmed that they would continue using endosulfan to control golden apple snail unless it is ineffective.
Пункт 4: просьба добавить" фермеры подтвердили, что продолжат использовать эндосульфан для борьбы с золотистой яблоневой улиткой в случае, если он будет эффективен.
They further agreed that they would continue their full cooperation with the International Committee of the Red Cross(ICRC) until the completion of the repatriation process.
Они договорились также о том, что будут продолжать сотрудничать в полном объеме с Международным комитетом Красного Креста( МККК) вплоть до завершения процесса репатриации.
The statement authors emphasized that they would continue their activities over the improvement of the draft
Авторы заявления подчеркнули, что продолжат работу над усовершенствованием проекта
They said that they would continue to hold regular briefings on the situation in the Middle East.
Они заявили о своем намерении продолжать проведение периодических брифингов по вопросу о положении на Ближнем Востоке.
Union leaders insisted they would continue until the government backed down on its decision.
Лидеры профсоюзов уверяли, что они будут продолжать блокировать движение, пока правительство не откажется от своего решения.
One year later, Tor stated that the removal of DRM had not harmed its e-book business, so they would continue selling them DRM-free.
Спустя год они заявили, что продолжат придерживаться политики« DRM- Free», так как отсутствие DRM- защиты никак не вредит их бизнесу.
In the meantime, they would continue to count on the support of the Committee, the United Nations
Одновременно они будут продолжать рассчитывать на поддержку Комитета по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа,
They would continue working in the framework of international law to free the region of colonialism.
Они будут продолжать действовать в рамках международного права, с тем чтобы освободить регион от колониализма.
The detainees informed a lawyer from the Palestinian Association for Human Rights and the Environment that they would continue their strike until they were separated from criminal detainees.
Арестованные сообщили адвокату из Палестинского общества в защиту прав человека и окружающей среды, что они будут продолжать голодовку до тех пор, пока их не отделят от уголовников.
This approach doesn't entirely invalidate existing computational idea patents, because they would continue to apply to implementations using special-purpose hardware.
Этот подход полностью не отменяет существующие патенты на вычислительные идеи, потому что они по-прежнему были бы применимы к реализациям в аппаратуре специального назначения.
Although the people of Guam had yet to exercise self-determination, they would continue to fight for that right.
Хотя народу Гуама еще только предстоит реализовать свое право на самоопределение, он продолжит борьбу за свои права.
Several Parties noted that the results of their research contributed to work by the IPCC and that they would continue to take an active part in the relevant activities of the IPCC.
Ряд Сторон отметили, что результаты их исследований способствовали работе МГЭИК и что они будут продолжать активно участвовать в соответствующей деятельности МГЭИК.
all international personnel and indicated that they would continue to discuss the matter.
весь международный персонал, и заявили, что они будут продолжать обсуждать этот вопрос.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文