THIS IS A TIME in Russian translation

[ðis iz ə taim]
[ðis iz ə taim]
это время
this time
this period
meantime
this hour
that moment
during this
this while
это период
this period
this is a time
it's a phase

Examples of using This is a time in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
This is a time of great change.
Настало время великих изменений.
Such was the emotion. This is a time of blessing.
Так чувствовалось в это благословенное время.
This is a time to be responsible.
Настало время стать ответственным.
Even for those who have fallen… this is a time of rejoicing.
В память о тех, кто погиб, сейчас время для ликования.
Wake up from the sleep of unbelief and sin, because this is a time of grace which God gives you.
Пробудитесь от сна неверия и греха, потому что это время милости, которое вам Бог дает.
This is a time of waiting and waiting is never pleasant,
Это период ожиданий и ожидание никогда не является приятным,
know that this is a time of great joy.
знайте, что это время великой радости.
This is a time when the United Nations is increasingly being called upon to act as a peacemaker in troubled
Это период, когда Организацию Объединенных Наций все чаще и чаще призывают выступать в качестве миротворца в неспокойных
Address of the Chairman of the Supervisory Board This is a time of challenge for our business model and strategy.
Обращение председателя Наблюдательного совета ПУМБ Это время проверки на прочность наших бизнесмодели и стратегии.
Little children, comprehend that this is a time of grace for each of you; and with me, little children,
Дети мои, осознайте, что это есть время милости для каждого из вас; и со мной, дети мои,
Little children, this is a time of grace and so, again, I call you to decide for God the Creator.
Дети мои, сейчас время милости и поэтому снова призываю вас решиться за Бога Творца.
Given the agenda before us, we believe this is a time for more, not less,
Учитывая повестку дня, стоящую перед нами, мы полагаем, что настало время для более широкого
This is a time when the president needs our support."
Сейчас именно тот момент, когда Президенту нужна наша поддержка". Вы не могли бы уточнить,
This is a time not only of family holidays,
Это пора не только семейных праздников, но и самых крупных вечеринок
This is a time of union of everybody who believes in the regeneration of the social body,
Настала пора для объединения всех тех, кто верит в возрождение социального организма,
This is a time to consider basic rights
Настало время рассматривать основополагающие права
This is a time for reaffirming our commitment to and achievements in the promotion
Настало время вновь подтвердить нашу приверженность делу поощрения
We believe that this is a time to translate our collective concern into tangible efforts to contain the problem
Мы считаем, что настало время преобразовать нашу коллективную обеспокоенность в ощутимые усилия по сдерживанию этой проблемы
However, as defined in the introduction, this is a time when there are strong pressure points between energy production,
Тем не менее, как указывалось во введении, в настоящее время имеются серьезные проблемы со статистическими данными в сферах энергопроизводства,
This is a time for pragmatic, flexible approaches
Настало время прагматических, гибких подходов
Results: 84, Time: 0.0697

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian