TO AVOID OVERLAP in Russian translation

[tə ə'void 'əʊvəlæp]
[tə ə'void 'əʊvəlæp]
во избежание дублирования
to avoid duplication
to avoid overlap
in order to avoid duplicating
to prevent duplication
in order not to duplicate
to avoid duplicative
to avoid repetition
избегать параллелизма
to avoid overlap
с чтобы избежать дублирования
to avoid duplication
to avoid overlapping
to avoid duplicating
не допускать дублирования
to avoid duplication
to avoid overlap
to prevent duplication
it avoid duplicated
во избежание параллелизма
to avoid overlapping
избежать совпадений

Examples of using To avoid overlap in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
obligations under international law has been raised mainly to ensure compatibility and to avoid overlap.
обязательствами по международному праву поднимался в основном в целях обеспечения совместимости и предотвращения дублирования.
As such, the present document presents new proposals only and in order to avoid overlap with previous decisions of the Conference of the Parties.
По сути, в настоящем документе представлены только новые предложения, с тем чтобы избежать перекрывания с ранее принятыми решениями Конференции Сторон.
and the need to avoid overlap.
подчеркнула необходимость избегать дублирования в работе.
their relationship to each other be undertaken so as to avoid overlap in the work of working groups
оценку всех мандатов и их взаимной связи, с тем чтобы избежать дублирования в работе рабочих групп
The secretariat should check the guiding principles for consistency with the objectives of the Overarching Policy Strategy and to avoid overlap.
Секретариату необходимо проверить соответствие руководящих принципов задачам Общепрограммной стратегии, с тем чтобы избежать дублирования.
have a value larger than or equal to 8 in order to avoid overlap with existing instructions.
имел значение большее или равное 8, для того чтобы избежать пересечения с инструкциями.
There may be value in examining how to avoid overlap between MSPs and meetings of the Standing Committees.
Возможно, есть смысл изучить вопрос о том, как избежать частичного дублирования между СГУ и совещаниями постоянных комитетов.
taking into account the need to avoid overlap and ensure coherence.
приняв во внимание необходимость избежания дублирования и обеспечения согласованности.
Well, no, he just wants to change a few songs in your medley to avoid overlap with the stuff that he's performing.
Да нет, он просто хочет заменить несколько песен в твоем попурри, чтобы избежать повторов с тем, что он исполняет.
The Board continued to coordinate its work with the Office of Internal Oversight Services(OIOS) to avoid overlap.
Комиссия продолжала координировать свою работу с Управлением служб внутреннего надзора( УСВН), с тем чтобы избежать дублирования усилий.
To avoid overlap, some delegations stressed the need to clarify the relationship between the draft articles
Во избежание дублирования некоторые делегации подчеркнули необходимость уточнить связь между проектами статей
While it was important for UNDP to avoid overlap and duplication, a number of delegations felt that withdrawal from certain areas should be performed with caution
Хотя ПРООН и важно избегать параллелизма и дублирования усилий, ряд делегаций сочли, что свертывать деятельность в некоторых областях следует осторожно,
To avoid overlap and gaps, links should be forged with other parts of the system involved in gender mainstreaming policies
Во избежание дублирования и пробелов, взаимосвязи следует соотносить с другими элементами системы, связанными с политиками и мероприятиями по включению гендерных вопросов
The division of labour must be clearly defined and agreed in order to avoid overlap and institutional rivalry where the United Nations
Необходимо четко определить и согласовать распределение выполняемых функций, с тем чтобы избежать дублирования деятельности и межорганизационного соперничества в тех случаях,
then at least to avoid overlap and conflict.
по меньшей мере, во избежание дублирования и разногласий.
effectiveness and efficiency and to avoid overlap and duplication by conceiving programmes jointly.
результативности и благодаря совместной подготовке программ избегать параллелизма и дублирования.
One speaker stressed the need to avoid overlap between the work and mandates of the expert meeting
Один из выступавших подчеркнул необходимость не допускать дублирования работы и мандатов совещания экспертов
materials being produced by the United Nations, there is no formal process in place for the Secretariat to endorse materials to ensure coherence in doctrine or approach and to avoid overlap.
формальная процедура для утверждения Секретариатом материалов для обеспечения согласованности как с точки зрения доктрины, так и подхода, а также во избежание дублирования отсутствует.
Furthermore, the observer for Germany underlined the European Union's view that the mandate of any new mechanism would need to be carefully formulated in order to avoid overlap with existing mechanisms.
Кроме того, наблюдатель от Германии привлек внимание к точке зрения Европейского союза, состоящей в том, что мандат любого нового механизма необходимо будет тщательно сформулировать, с тем чтобы избежать дублирования с существующими механизмами.
The thematic dialogue, a setting for informal exchanges of views, should be properly scheduled to avoid overlap with any other important meetings during the General Assembly, and the topics to
В качестве одного из форматов для неофициального обмена мнениями проведение тематических диалогов должно надлежащим образом планироваться, чтобы не допускать дублирования с любыми другими важными заседаниями в ходе Генеральной Ассамблеи,
Results: 99, Time: 0.0859

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian