TO BE PROSECUTED in Russian translation

[tə biː 'prɒsikjuːtid]
[tə biː 'prɒsikjuːtid]
преследования
prosecution
persecution
harassment
prosecute
pursuit
proceedings
retaliation
persecuting
stalking
harassing
преследовать
pursue
prosecute
chase
follow
haunt
persecute
have
go
serve
seek
привлекаются к ответственности
are held accountable
are prosecuted
are held liable
are brought to justice
to prosecution
shall be liable
будет привлечь к уголовной ответственности

Examples of using To be prosecuted in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Following the establishment of the International Criminal Court, specific steps should now be taken to ensure that persons responsible for crimes against children will be among the first to be prosecuted in the Court.
После учреждения Международного уголовного суда необходимо принять конкретные меры к тому, чтобы в числе первых перед Судом предстали лица, совершившие преступления против детей;
in the light of the scale of the crimes that remain to be prosecuted, insufficient.
учитывая масштабы преступлений, судебное преследование за которые еще не начато, недостаточным.
a few high-level officers indicted, no single member of the security forces has yet to be prosecuted for abuses committed.
предъявление обвинений ряду высокопоставленных должностных лиц, пока ни один сотрудник органов безопасности не был привлечен к суду за совершенные правонарушения.
the difficulty of determining their constituent elements(insubordination, sabotage, etc.) have allowed political opponents of the Government to be prosecuted.
вредительство и т. д.) позволяют правительству преследовать в судебном порядке политических противников.
The right not to be prosecuted for offences that did not exist in law when committed
Право не привлекаться к ответственности за деяния, которые на момент их совершения не были квалифицированы как преступления
using youth too young to be prosecuted, promoting brand names,
слишком молодых, чтобы их можно было привлечь к уголовной ответственности, поощряя торговые марки
The lawyer recalled that Iranian law allows for women who report rape to be prosecuted of adultery in cases where they are unable to convince a judge of their charges,
Адвокат отмечает, что иранский закон позволяет привлекать женщин, которые сообщают об изнасиловании, к ответственности за супружескую измену в тех случаях, когда они не в состоянии убедить судью в справедливости своих обвинений,
the type of crimes to be prosecuted under each of them, and the invocation of universal jurisdiction with respect to the immunity of State officials and diplomatic immunity.
видов преступлений, подлежащих судебному преследованию в рамках каждой из них, и применения универсальной юрисдикции в отношении иммунитета государственных должностных лиц и дипломатического иммунитета.
although the Finnish system provided for perpetrators to be prosecuted even if the victim did not file charges,
финская система предусматривает судебное преследование нарушителей даже в том случае, если жертва не предъявляет обвинения,
Mr. Posada Carriles had yet to be prosecuted for his terrorist acts,
Г-н Посада Каррилес так и не был привлечен к ответственности за совершенные им террористические акты,
It referred to the concern expressed by the Committee on the Rights of the Child regarding the possibility for children between the ages of 8 and 12 to be prosecuted for criminal offences under certain conditions.
Она упомянула озабоченность, выраженную Комитетом по правам ребенка в отношении судебного преследования детей в возрасте от 8 до 12 лет за уголовные правонарушения при некоторых условиях.
Some may live long enough to be prosecuted for their criminal acts,
Некоторые могут жить достаточно долго, чтобы быть преданными суду за их преступления, и да, если человек умер,
Please indicate what are the purposes of the agreements the State party is signing with countries not to transfer its citizens to the International Criminal Court to be prosecuted for war crimes
Просьба указать, каковы цели подписываемых государством- участником соглашений с другими странами о невыдаче его граждан Международному уголовному суду для преследований за военные преступления или преступления против человечности
security or administrative officials to continue to commit abuses in the knowledge that they are not likely to be prosecuted.
сил безопасности и военнослужащие или административные должностные лица, зная, что их, скорее всего, не подвергнут судебному преследованию, будут продолжать совершать злоупотребления.
in accordance with Security Council resolution 1400(2002), it might eventually be necessary for international personnel to be prosecuted by their home countries.
в соответствии с резолюцией 1400( 2002) Совета Безопасности в конечном счете может оказаться необходимым привлечение к судебной ответственности международного персонала в странах их происхождения.
the Prosecutor also expects that approximately half of those indictments/accused could be referred to national courts in Bosnia and Herzegovina to be prosecuted at the local level.
реформы в Боснии и Герцеговине, передать половину из этих обвинительных заключений/ дел обвиняемых в национальные суды Боснии и Герцеговины, с тем чтобы судебное преследование было осуществлено на местном уровне.
the United Kingdom have changed the law with regard to marital rape to allow a husband to be prosecuted for raping his wife,
Соединенное Королевство, пересмотрели свое законодательство в части изнасилования со стороны супруга и теперь допускают уголовное преследование мужа за изнасилование жены,
including the rights to equal treatment before the law and to be prosecuted only for acts that are defined as a crime by law.
соблюдения норм отправления правосудия, включая право на равенство перед законом и право на судебное преследование только за те деяния, которые квалифицируются законом как преступление.
military officials to continue to commit abuses in the knowledge that they are not likely to be prosecuted.
может поощрять полицейских и военнослужащих продолжать совершать нарушения, поскольку они знают, что вероятность привлечения их к уголовной ответственности является небольшой.
military officials to continue to commit abuses in the knowledge that they are not likely to be prosecuted.
должностных лиц полиции и военнослужащих продолжать злоупотреблять своим положением, зная при этом, что они вряд ли подвергнутся судебному преследованию.
Results: 58, Time: 0.0721

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian