TO FORMULATE A RESERVATION in Russian translation

[tə 'fɔːmjʊleit ə ˌrezə'veiʃn]
[tə 'fɔːmjʊleit ə ˌrezə'veiʃn]
формулировать оговорку
formulate a reservation
make a reservation
сформулировать оговорку
formulate a reservation
make a reservation
формулировать оговорки
formulate reservations
to make reservations
the formulation of reservations

Examples of using To formulate a reservation in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
should not be supplemented to take account of the possibility afforded to a successor State to formulate a reservation when it makes a notification of succession in accordance with guideline l. l,
не следует ли дополнить формулировку пункта 2 статьи 23 таким образом, чтобы учесть возможность государства- преемника сформулировать оговорку при уведомлении о правопреемстве в соответствии с руководящим положением 1. 1, дополняющего определение оговорок,
Moreover, article 64 of the European Convention on Human Rights does not simply authorize a State party to formulate a reservation where its internal law is not in conformity with a provision of the Convention,
Кроме того, статья 57 Европейской конвенции о правах человека не только разрешает государству- участнику формулировать оговорку в тех случаях, когда его внутреннее право не
It is not uncommon for a State to try to formulate a reservation at a time other than that provided for by the Vienna definition, and this possibility,
Нередко встречаются случаи, когда государство пытается сформулировать оговорку в момент, отличный от тех, которые предусмотрены в содержащемся в Венских конвенциях определении,
an international organization to formulate a reservation at such a time, does not require formal confirmation by the reserving State
международной организации формулировать оговорку на этой стадии, не требует официального подтверждения в момент выражения сформулировавшим ее государством
which is not unimportant in the exercise of the widely recognized freedom to formulate a reservation: the author of the reservation must have in mind that the effects of the reservation are not only to the author's benefit;
которой невозможно пренебречь применительно к осуществлению широко признанной свободы формулировать оговорки: автор оговорки должен иметь в виду, что она порождает последствия не исключительно в его пользу, и что он также рискует тем,
proposed by Waldock in 1962 envisaged"the exceptional case of an attempt to formulate a reservation of a kind which is actually prohibited
b статьи 17 предусматривался" исключительный случай, когда государство желает сформулировать оговорку, которую запрещают или исключают положения договора";
it seemed to the Special Rapporteur that it was impossible to deny a State the right to formulate a reservation in order to preserve the integrity of its internal law if the State did not undermine the object and purpose of the treaty.
это позволяют думать некоторые категорические утверждения: ему кажется невозможным отказать правовому государству в праве формулировать оговорку, направленную на обеспечение целостности своего внутреннего права, коль скоро это государство уважает объект и цель международного договора.
even deterrent, role in the exercise of the widely recognized freedom to formulate a reservation: the author of the reservation must bear in mind that the effects of the reservation are not only to the author's benefit;
которой невозможно пренебречь применительно к осуществлению широко признанной свободы формулировать оговорки: автор оговорки должен иметь в виду, что она порождает последствия не исключительно в его пользу и что он также рискует тем,
reservations formulated when adopting or authenticating the text; the obligation to confirm formally is, of course, required,">especially when the"intention to formulate a reservation" is expressed at a prior stage of negotiation.
когда<< намерение сформулировать оговорку>> выражается на одной из последующих стадий переговоров.
the head of a permanent mission to an international organization might be considered competent to formulate a reservation on behalf of the State which he represented,
может считаться, что глава постоянной миссии при какой-либо международной организации имеет полномочия формулировать оговорку от имени государства,
even deterrent, role in the exercise of the widely recognized right to formulate a reservation: the author of the reservation must bear in mind that the effects of the reservation are not only to its own benefit;
которой невозможно пренебречь применительно к осуществлению широко признанной свободы формулировать оговорки: автор оговорки должен иметь в виду, что она порождает последствия не исключительно в его пользу и что он также рискует тем,
However, the longer version of draft guideline 2.1.3(Competence to formulate a reservation at the international level),
С другой стороны, более пространный вариант проекта основного положения 2. 1. 3( Полномочия формулировать оговорки на международном уровне),
should it be supplemented to take into account the possibility afforded to a successor State to formulate a reservation when it makes a notification of succession in accordance with draft guideline 1.1,
просто формулировку пункта 2 статьи 23 или же ее необходимо дополнить, с тем чтобы учесть возможность, когда государство- преемник формулирует оговорку при уведомлении о преемстве в соответствии с проектом основного положения 1. 1, дополняющего определение оговорок,
A State could decide to formulate a reservation, whatever it might be,
Государство может принять решение о формулировании оговорки, в чем бы она ни состояла, тогда
authorities are competent to formulate a reservation at the international level
органы являются компетентными для формулирования оговорки на международном уровне
draft guideline 2.1.3 was framed as if authority to formulate a reservation lay with a particular official instead of with the State as an element of its treaty-making power.( This observation was
основного положения 2. 1. 3 сконструирован таким образом, будто полномочие формулировать оговорку принадлежит конкретному должностному лицу, а не государству в рамках его полномочий на заключение договоров.(
competence to formulate a reservation belongs to: the executive branch alone in six cases;
что полномочия формулировать оговорки принадлежат: только исполнительной власти в шести случаях;
Any of the authorities competent to formulate a reservation on behalf of a State could also withdraw it.
Любой компетентный орган, имеющий право сделать оговорку от имени государства, может также и снять ее.
It would have been absurd to formulate a reservation to ensure that what was already clearly established in the text of the Protocol was understood.
Было бы абсурдным делать оговорку для обозначения того, что и так явно следовало из текста Факультативного протокола.
an international organization that is empowered to formulate a reservation.
международной организации, которые уполномочены делать оговорку.
Results: 1797, Time: 0.4557

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian