TO REFUSE EXTRADITION in Russian translation

[tə 'refjuːs ˌekstrə'diʃn]
[tə 'refjuːs ˌekstrə'diʃn]
отказать в выдаче
refuse extradition
refuse to extradite
deny extradition
refuse to issue
на отказ в выдаче
to refuse extradition
отказывать в экстрадиции
to refuse extradition
отказывать в выдаче
to refuse extradition
refuse the grant of a patent
отказа в экстрадиции
refusing extradition
of denial of extradition
refusal of extradition

Examples of using To refuse extradition in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
required it to refuse extradition or to seek the assurances it was entitled to seek under the extradition treaty,
ее обязательств по Пакту отказать в выдаче или получить гарантии, которые она может потребовать в соответствии с договором о выдаче,
Constitutional Development has a discretion in terms of section 11 of the Extradition Act to refuse extradition where it is not required in good faith
11 Закона об экстрадиции министр юстиции и конституционного развития имеет право отказать в выдаче, если она на самом деле не требуется или не отвечает интересам правосудия
the Permanent Representative declares that the Republic of Cyprus makes the following Reservation in accordance with Article 13.1 of this Convention:"The Government of the Republic of Cyprus reserves the right to refuse extradition in respect of any offence mentioned in Article 1 which it considers to be a political offence.
ратификации Постоянный представитель заявляет, что Республика Кипр делает следующую оговорку в соответствии со статьей 13. 1 настоящей Конвенции:" Правительство Республики Кипр резервирует право отказать в выдаче в случае любого упоминаемого в статье 1 преступления, которое оно считает политическим преступлением.
certain military offences required its authorities to request assurances from the United States to the effect that the death penalty would not be imposed on Mr. Keith Cox and to refuse extradition unless clear assurances to this effect are given,
должна ли Канада в силу отмены смертной казни за все преступления, кроме некоторых воинских преступлений, требовать от Соединенных Штатов гарантий невынесения г-ну Киту Коксу смертного приговора и отказать в выдаче в отсутствие четких гарантий такого рода,
The Republic of Estonia, in accordance with Article 13, paragraph 1 of the European Convention on Suppression of Terrorism, and subject to the conditions thereof, reserves the right to refuse extradition in respect of any offence mentioned in Article 1 of the Convention which it considers to be a political offence
В соответствии с пунктом 1 статьи 13 Европейской конвенции о пресечении терроризма Эстонская Республика оставляет за собой право отказывать в просьбе об экстрадиции в отношении любого преступления, упомянутого в статье 1 этой Конвенции, если она сочтет его политическим преступлением или правонарушением,
The Committee is concerned that under the Mutual Assistance in Criminal Matters Act it is not mandatory(representing only discretionary power) to refuse extradition when there are substantial grounds to believe that this extradition may be in breach of the persons' rights under the Convention.
Комитет обеспокоен тем, что в соответствии с Законом о взаимопомощи в уголовных делах отказ в выдаче не является обязательным( и может быть предписан только в силу дискреционных полномочий), если имеются серьезные основания полагать, что такая выдача может нарушить права лица в соответствии с Конвенцией.
In addition, the Committee is concerned that the State party has not been respecting the principle of non-refoulement as it has sometimes refused to recognize a foreigner's refugee status as the sole reason to refuse extradition to a country where his or her life or personal integrity would be threatened arts. 3 and 16.
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что государство- участник не уважает принцип недопустимости принудительного возвращения, поскольку иногда оно отказывается признавать статус беженца иностранца в качестве единственного основания для отказа в экстрадиции в страну, где может быть поставлена под угрозу его личная неприкосновенность статьи 3 и 16.
required it to refuse extradition or to seek the assurances it was entitled to seek under the Extradition Treaty,
что она должна отказать в выдаче или запросить гарантии, на которые она имеет право в соответствии с Договором о выдаче,
the Commission on Human Rights in resolution 2000/65 also adopted a similar stance by requesting States that had received a request for extradition on a capital charge to reserve explicitly the right to refuse extradition in the absence of effective assurances from relevant authorities of the requesting State that capital punishment would not be carried out.
резолюции 2000/ 65 также заняла аналогичную позицию и попросила государства, получающие просьбы о выдаче в связи с преступлением, караемым смертной казнью, четко резервировать свое право на отказ в такой выдаче в отсутствие действенных гарантий со стороны соответствующих органов обращающегося с просьбой государства в отношении того, что смертная казнь не будет приведена в исполнение.
by means of a reservation, to refuse extradition for an offence it considers to be a political offence.
сделав оговорку, отказывать в выдаче за преступление, которое оно считает преступлением политического характера.
the Russian Federation entered a reservation to the effect that it reserved its right to refuse extradition"if there are serious grounds to believe that the person whose extradition is requested was or will be subjected in the requesting State to tortureExtradition, Additional Protocol and Second Additional Protocol Thereto(Ratification) Act, art. 1, para.(b) 2.">
что она оставляет за собой право отказать в выдаче," если имеются серьезные основания полагать, что лицо, в отношении которого поступил запрос о выдаче,
Some States have also reserved their right to refuse extradition of persons to whom they have granted political asylum.
Некоторые государства также оставили за собой право отказывать в выдаче лиц, которым они предоставили политическое убежище.
a Contracting Party shall have the right to refuse extradition of its nationals.
договаривающаяся сторона имеет право отказать в выдаче своих граждан.
This implies that the requested State has the right to refuse extradition of an individual on the basis of the provisions of its domestic legislation.
Это означает, что запрашиваемое государство имеет право отказать в выдаче лица на основании положений своего национального законодательства.
Finally, the asylum request made by the suspect could not become a ground to refuse extradition in the view of the gravity of the alleged offence.
Наконец, поданное подозреваемым ходатайство о предоставлении убежища не могло стать основанием для отказа в выдаче с учетом тяжести предполагаемого преступления.
should allow for the possibility for the requested State to refuse extradition based on its national law.
должны допускать возможность того, чтобы запрашиваемое государство отказывалось осуществить выдачу на основании своего национального права.
The Act gave the Minister of Justice the power to refuse extradition to any country if the offender is liable to face the death penalty in the country to which he
Закон предоставляет министру юстиции полномочия отвечать отказом на запрос об экстрадиции в какую-либо страну в том случае, если правонарушителю грозит смертная казнь в стране,
Under its article 3(f) it is a mandatory ground to refuse extradition"[i]f the person whose extradition is requested… would not receive the minimum guarantees in criminal proceedings, as contained in the International Covenant on Civil
Согласно его статье 3 f отказ в выдаче является обязательным" если лицо, в отношении которого поступает просьба о выдаче…, не будет обладать правом на минимальные гарантии в процессе уголовного разбирательства,
the requested State party to refuse extradition.
15 своей статьи 44 запрашиваемое государство- участник правом отказывать в выдаче.
Requests States that have received a request for extradition on a capital charge to reserve explicitly the right to refuse extradition in the absence of effective assurances from relevant authorities of the requesting State that the death penalty will not be carried out,
Просит государства, получающие запрос о выдаче в связи с преступлением, караемым смертной казнью, ясно оговаривать свое право на отказ в такой выдаче при отсутствии действенных гарантий со стороны соответствующих органов запрашивающего государства в отношении того, что смертный приговор не будет приведен в исполнение,
Results: 907, Time: 0.0686

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian