TO THE IMPLICATIONS in Russian translation

[tə ðə ˌimpli'keiʃnz]
[tə ðə ˌimpli'keiʃnz]
на последствия
to the consequences
to the effects
to the impact
to the implications
repercussions
to the aftermath

Examples of using To the implications in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
to adapting their societies to the implications of population ageing.
работу по адаптации своих обществ к последствиям старения населения.
A number of delegations expressed their preliminary views with respect to the recommendations of the synthesis report as well as with respect to the implications they had on the Vienna and London processes.
Ряд делегаций высказали свое предварительное мнение в отношении рекомендаций обзорного доклада, а также их последствий для осуществления Венского и Лондонского процессов.
Careful consideration should be given to the implications of such a proposal for the United Nations common system before any decision was taken.
Прежде чем будет принято то или иное решение, следует тщательно взвесить последствия такого предложения для общей системы Организации Объединенных Наций.
He also wondered if any consideration had been given to the implications of those issues in the system of national welfare.
Он также интересуется, учитывались ли каким-то образом последствия этих проблем в системе национального социального обеспечения.
At its 53rd session in October 2006, the Board dedicated a large part of its discussion to the implications of the suspension of the Doha negotiations.
На своей пятьдесят третьей сессии в октябре 2006 года Совет посвятил значительную часть своих дискуссий последствиям приостановления Дохинских переговоров.
It's our job to help them see beyond the momentary convenience to the implications of this device.
Наша задача- помочь им заглянуть дальше сиюминутного удобства в последствия, которые несет это устройство.
attention was drawn to the implications of the prospective expiration of the transition period for product patent protection in some areas such as the pharmaceutical sector,
внимание обращалось на последствия предстоящего окончания переходного периода в отношении защиты товарных патентов в ряде областей,
the challenges that it presents must redirect the attention of policy-makers to the implications of commodity dependence for development prospects and for successful development strategies.
создаваемые этим проблемы должны переключить внимание тех, кто разрабатывает политику, на последствия зависимости стран от сырьевого сектора для перспектив развития и успешных стратегий в этой области.
She drew the Committee's attention to the implications of the inclusion in section V, paragraph 22, of“equitable geographical distribution” as part of the realignment of the national competitive examination and the G to P examination.
Она обращает внимание членов Комитета на последствия включения в пункт 22 раздела V слов" справедливое географическое распределение" в связи с работой по приведению экзаменов для перехода в категорию специалистов и выше в соответствии с национальными конкурсными экзаменами.
to refer to the implications of the letter of the Prime Minister of Israel
уместным указать на последствия письма премьер-министра Израиля
UNDP supports developing countries by strengthening national capacities to respond to the implications of climate change,
ПРООН оказывает поддержку развивающимся странам путем укрепления национального потенциала для реагирования на последствия изменения климата,
Attention is, at the same time, drawn to the implications of the Assembly's decision of modifying the length of the substantive session of the Council,
Вместе с тем внимание обращается на последствия решения Ассамблеи об изменении продолжительности основной сессии Совета,
the Commission may wish to take the opportunity in the context of the summary report of the Chairman of the Commission to draw the attention of the Council to the implications of anticipated applications for extension of contracts.
возможно, пожелает воспользоваться возможностью в контексте обзорного доклада Председателя Комиссии обратить внимание Совета на последствия ожидаемого представления ходатайств о продлении контрактов.
with particular attention to the implications for newspapers and human component.
при этом особое внимание на последствия для газет и человеческий фактор.
The meetings will address the key issues that will help to bring about further progress in improving life expectancy and responding to the implications of fertility trends for the global development agenda.
На этих заседаниях будут рассматриваться ключевые вопросы, для того чтобы содействовать достижению дальнейшего прогресса в деле увеличения средней продолжительности жизни при рождении и реагирования на последствия тенденций в области фертильности для глобальной повестки дня в области развития.
attention should be paid to the implications in terms of possible political interference and bureaucratic efficiency of
внимание должно уделяться последствиям этого шага с точки зрения возможного наслоения политических интересов
After giving full consideration to the implications, including the estimated actuarial costs,
После всестороннего рассмотрения соответствующих последствий, включая прогнозируемые актуарные расходы,
It has given more clarity to the implications of a universal agenda in a context of varied regional priorities, all grounded in the scientific findings of the Prototype Global Sustainable Development Report.
Работа совещания позволила получить более четкое представление о последствиях утверждения универсальной повестки дня в условиях разноплановости региональных приоритетов; все эти последствия были определены на основе научных выводов, содержащихся в прототипе глобального доклада об устойчивом развитии.
A number of countries in sub-Saharan Africa referred to the implications of the loss of biodiversity for livelihoods, but generally, there was little
Ряд стран Африки к югу от Сахары отметили последствия утраты биоразнообразия для обеспечения источников средств к существованию,
With regard to the implications for the United Nations,
Что касается последствий для Организации Объединенных Наций,
Results: 108, Time: 0.0502

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian