TO THE VENDOR in Russian translation

[tə ðə 'vendər]
[tə ðə 'vendər]
поставщику
supplier
provider
vendor
caterer
distributor
продавцу
seller
merchant
vendor
retailer
salesman
dealer
на продавца
on the seller
on the merchant
to the vendor
к продавщице

Examples of using To the vendor in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the object under sale corresponded to the vendor.
объект продажи соответствует продавцу.
When the Tribunal sent a termination notification to the vendor, on 22 October 2007,
Когда 22 октября 2007 года Трибунал направил поставщику уведомление о расторжении контракта,
alternatively hand it over to the vendor on a one on one exchange, when purchasing a new appliance of similar type.
электронных приборов, либо вернуть его продавцу при покупке нового оборудования аналогичного типа в соотношении один к одному.
the Procurement Division sent an official communication to the vendor stating its intention to collect the $1.4 million,
Отдел закупок направил официальное сообщение поставщику, заявив о своем намерении взыскать 1, 4 млн. долл.
A trial print purchase order for 225,000 cases of mineral water was issued to the vendor, who regarded the trial print purchase order together with the letter as constituting a bona fide order.
Предварительный заказ в печатной форме на поставку 225 000 ящиков минеральной воды был выдан продавцу, который счел предварительный печатный заказ на поставку и письмо полноценным заказом.
The Department of Management also commented that the contract awarded to the vendor for MINURCAT was for construction only, whereas the contract for UNAMID was a multilogistics contract.
Департамент по вопросам управления в своих комментариях указал также, что поставщику МИНУРКАТ контракт был присужден только на проведение строительных работ, в то время как контракт на обслуживание ЮНАМИД является контрактом на многоаспектное материально-техническое обеспечение.
The Board reviewed the contract for gas supply and noted a clause stipulating that the contract would be automatically renewed for one year unless notification of termination was given to the vendor at least three months prior to 31 December 2007.
Комиссия провела проверку контракта на газоснабжение и отметила наличие оговорки, предусматривающей автоматическое продление контракта на один год, если только поставщику не будет сообщено о расторжении контракта по крайней мере за три месяца до 31 декабря 2007 года.
that payments of more than $191,000 had been made to the vendor within the first two and a half months of the contract.
в течение первых двух с половиной месяцев действия контракта поставщику было выплачено свыше 191 000 долл. США.
excess of $10,000 and was done without bidding; further, a 50 per cent advance payment was made to the vendor before delivery.
на сумму свыше 10 000 долл. США без объявления торгов; кроме того, поставщику еще до поставки мебели был выплачен аванс в размере 50 процентов стоимости.
payable in June 2008, the Mission paid a total of $3.29 million to the vendor in October and November 2008.
в качестве кредиторской задолженности, Миссия уплатила поставщику в октябре и ноябре 2008 года в общей сложности 3, 29 млн. долл. США.
a memo was sent to the vendor informing it of the credits to be applied on invoices.
США и 1 068 184 евро, и поставщику было направлено соответствующее уведомление о том, что соответствующие суммы будут вычтены из представленных к оплате счетов- фактур.
UNIFIL was in the process of recovering an amount of Euro79,355.52 for surcharges paid to the vendor based on actual troop strength reports.
находятся в процессе взыскания суммы в размере 79 355, 52 евро, выплаченной поставщику в виде надбавок на основании сведений о фактической численности войск.
If the university or the program itselfdo not provide the form for a list of specific recommendations or questions to the vendor recommendations, we recommend you use the classic structure of a letter of recommendation(at paragraphs).
Если университет или программа сами не предоставляют бланке для рекомендации или перечня конкретных вопросов к поставщика рекомендации, советуем воспользоваться классической структурой рекомендательное письмо( по абзацами).
service execution dates for the period of time during which the Buyer fails to fulfil its contrac- tual obligations to the Vendor.
продления сроков поставки или переноса сроков поставки на период, в течение которого Покупатель не выполняет своих контрактных обязанностей по отношению к Продавцу.
During the biennium 1994-1995, aviation contracts were executed on the basis of a certain number of block hours per month being guaranteed for payment to the vendor, whether the hours were flown or not.
В двухгодичный период 1994- 1995 годов контракты на закупку авиатранспортных услуг осуществлялись на основе определенного объема блок- часов полетного времени в месяц при гарантии его оплаты подрядчику, независимо от количества налетанных часов.
made payment to the vendor or received acceptance from the client that the goods procured were in order.
рассчитаться с продавцом и получить от клиента подтверждение того, что закупленные товары находятся в надлежащем состоянии.
its contractual obligations which, in most cases, require payment to the vendor not later than 30 days upon delivery of products
которые в большинстве случаев требуют осуществления оплаты поставщику не позже чем через 30 дней после поставки товаров или услуг см. пункт 9. 9. 15( 1)
The cost structure currently in use in the United Nations does not guarantee flying hours to the vendor, but rather guarantees a fixed reimbursement in respect of rental of the aircraft
Структура расходов, которая в настоящее время принята в Организации Объединенных Наций, гарантирует продавцу не летные часы, а скорее фиксированную ставку выплат за аренду воздушного судна
because of the difficulties being encountered in the processing of the authentication documents which are required for payment to be made to the vendor, funding has been retained in the United Nations Iraq Account for the expired letters of credit.
истечения его срока действия, изза возникших трудностей с обработкой удостоверяющих документов, которые необходимы для производства платежа продавцу, финансирование аккредитивов, срок действия которых истек, было сохранено в иракском счете Организации Объединенных Наций.
after notice to remedy non-compliance addressed to the vendor by registered letter with notice of fifteen(15)
риск поставщика после уведомления для исправления несоблюдения, в адрес продавца заказным письмом с уведомление о пятнадцати( 15)
Results: 56, Time: 0.061

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian