VERY DELICATE in Russian translation

['veri 'delikət]
['veri 'delikət]
очень деликатный
very delicate
very sensitive
is a highly sensitive
весьма деликатный
very delicate
very sensitive
highly sensitive
is extremely sensitive
очень нежный
very gentle
very delicate
would be really gentle
очень тонкий
very thin
very slim
is a very delicate
very subtle
very fine
extremely thin
really thin
super slim
very sensitive
's pretty thin
очень хрупкое
is very fragile
a very delicate
's fragile
весьма сложные
very complex
highly complex
very difficult
very delicate
very complicated
extremely complex
highly sophisticated
очень сложную
very complex
very difficult
very complicated
highly complex
very delicate
very sophisticated
очень деликатной
very delicate
very sensitive
is a highly sensitive
весьма деликатным
very delicate
very sensitive
highly sensitive
is extremely sensitive
очень деликатным
very delicate
very sensitive
is a highly sensitive
очень деликатных
very delicate
very sensitive
is a highly sensitive
весьма деликатная
very delicate
very sensitive
highly sensitive
is extremely sensitive
весьма деликатного
very delicate
very sensitive
highly sensitive
is extremely sensitive
очень тонкая
very thin
very slim
is a very delicate
very subtle
very fine
extremely thin
really thin
super slim
very sensitive
's pretty thin
очень тонкими
very thin
very slim
is a very delicate
very subtle
very fine
extremely thin
really thin
super slim
very sensitive
's pretty thin

Examples of using Very delicate in English and their translations into Russian

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Coral reefs are directly interdependent and live in a very delicate balance.
Коралловые рифы живут в очень хрупком равновесии и прямой зависимости друг от друга.
I have come here on a very delicate mission, Morgan.
Я пришел сюда по очень деликатному делу, Морган. Трудности.
Now Susanna was a very delicate woman and beauteous to behold.
Сусанна была очень нежна и красива лицем.
I do very delicate work for a lot of big companies.
Я делаю очень деликатную работу для многих крупных компаний.
Claire, this isa very delicate.
Клер, это очень деликатная ситуация.
Ultra Delicates: use programme 7 to wash very delicate garments having strasses or sequins.
УЛЬТРА ДЕЛИКАТНОЕ: используйте программу 7 для стирки очень деликатного белья со стразами или блестками.
So I suggest a tuna tartare. lying on a bed of radicchio, very delicate dish.
Тогда я могу предложить тартар из тунца на листьях цикория, весьма деликатное блюдо.
This project is raising very delicate problem.
Этот проект поднимает проблему очень деликатную.
Yes, it's very delicate.
Да, операция будет очень сложной.
I have been entrusted with a very delicate mission.
На меня возложена очень деликатная миссия.
I warn you, I have a very delicate palate.
Предупреждаю: у меня очень деликатное небо.
The reform of the United Nations no doubt is a very delicate issue.
Несомненно, реформа Организации Объединенных Наций является весьма сложным вопросом.
I'm in the middle of a very delicate situation.
Нет? Там очень деликатная ситуация.
The left hand is very subtle, very delicate.
Левая рука. Очень искусная. Очень чувствительная.
The scale methodology represented a very delicate political balance
Методология построения шкалы представляет собой очень деликатный политический баланс,
A very delicate aroma, subtle oaky hues,
Аромат очень деликатный, с тонким запахом древесины дуба,
said that the Fifth Committee was faced with a very delicate matter that exceeded its competence for administrative,
говорит, что Пятый комитет рассматривает весьма деликатный вопрос, выходящий за рамки ее полномочий в административной,
Since this is always a very delicate affair and involves serious risks,
Поскольку интервьюирование секс- работников процесс очень деликатный и связанный со множеством рисков,
Very delicate bouquet of lilies perfect young lady in recognition of love, mother- without reason
Очень нежный букет из розовых лилий прекрасно подойдет молодой особе в качестве признания любви,
So indeed I think that you are in every sense to be commended for the very delicate and thorough way in which you want to take into account each and everybody's opinion.
Так что я поистине считаю, что вам во всех отношениях показан весьма деликатный и обстоятельный стиль, благодаря которому вы ходите принять в расчет мнение каждого.
Results: 137, Time: 0.0861

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian