WERE AFFORDED in Russian translation

[w3ːr ə'fɔːdid]
[w3ːr ə'fɔːdid]
предоставляется
is provided
is
provided
shall be granted
available
granted
given
offers
shall be accorded
shall be given
была предоставлена
was provided
were given
was granted
had been granted
were offered
has provided
were afforded
has been made available
was made
was submitted
обеспечиваются
are provided
are
provides
ensures
are supplied
are being
shall be ensured
были предоставлены
were provided
were granted
were given
had been given
were made available
have been made available
were offered
are accorded
has provided
were supplied
предоставляются
are provided
provided
are available
are granted
are given
are offered
are accorded
are delivered
shall be
made available
предоставлялась
was provided
were given
has been
was granted
were afforded
were offered
were available
is made available
has provided
was delivered

Examples of using Were afforded in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In accordance with European Union policy, primary responsibility for promoting Roma inclusion lay with the Union's member States, which were afforded considerable freedom to decide how to achieve that objective.
В соответствии с политикой Европейского союза главная ответственность за содействие интеграции рома возлагается на государства- члены Союза, которым предоставляется значительная свобода в принятии решений о том, как достичь этой цели.
he would like to know what kinds of protection were afforded to victims of trafficking who agreed to return to their country of origin on a voluntary basis.
он хотел бы знать, какие виды защиты предоставляются жертвам торговли людьми, которые согласились возвратиться в страну своего происхождения на добровольной основе.
These individuals, all of whom were afforded the due process guarantees provided by the legislation in force,
Эти лица, которым были предоставлены гарантии справедливого судебного разбирательства, предусмотренные действующим законодательством,
migrant children were afforded special measures,
детям- мигрантам предоставляются особые условия,
Her delegation believed that the international community must continue to work together to promote greater compliance with that law so that civilians were afforded the utmost protection in times of war.
Ее делегация считает, что международное сообщество должно продолжать совместную работу, способствующую большему соблюдению норм этого права таким образом, чтобы гражданским лицам предоставлялась самая надежная защита во время войны.
the right to the assistance of a lawyer were afforded to them later than to other detainees?
на помощь адвоката предоставляются им позднее, чем остальным арестантам?
in which the inhabitants of Non-Self-Governing Territories were afforded full guarantees
при которой жителям несамоуправляющихся территорий предоставляются полные гарантии
he asked what practical guarantees of equality were afforded to foreigners living in Morocco.
какие практические гарантии равенства предоставляются иностранцам, живущим в Марокко.
CAT urged Yemen to ensure that all detainees were afforded, in practice, all fundamental legal safeguards from the very outset of their detention,
КПП настоятельно рекомендовал Йемену принять меры к тому, чтобы всем задержанным на практике обеспечивались все основополагающие правовые гарантии с самого начала их задержания, а КПЧ призвал обеспечить,
Under Act No. 12 of 1998, concerning the organization of municipal councils, Qatari women were afforded the right to stand
В соответствии с Законом№ 12 от 1998 года об организации муниципальных советов женщинам Катара было предоставлено право выдвигать свою кандидатуру
Moreover, they were afforded a remedy for that specific violation, in addition to the regular compensation they
Кроме того, им было предоставлено средство правовой защиты от этого конкретного нарушения в дополнение к обычной компенсации,
Bangladesh feels that the results of the peace agreement would be meaningful if the Palestinian people were afforded the opportunity to improve their well-being
Бангладеш считает, что результаты мирного соглашения будут наполнены смыслом только в том случае, если палестинскому народу будет предоставлена возможность повысить свое благосостояние,
In the company of some of the illustrious founding fathers of the Convention, we were afforded a review of its historic accomplishments and a preview of the many challenges before us as we consider the next 20 years.
На этом мероприятии присутствовал ряд видных представителей государств- основателей Конвенции, и у нас была возможность провести обзор связанных с Конвенцией исторических вех и многочисленных задач, которые будут стоять перед нами в следующие 20 лет.
Jewish nationals were afforded rights and privileges not extended to Palestinian Arabs,
Граждане Израиля пользуются правами и привилегиями, которых лишены палестинские арабы,
Concerns were expressed about transposing to aliens generally those guarantees that were afforded under special regimes, such as the law of the European Union,
Была выражена озабоченность относительно распространения действия в общем плане на иностранцев гарантий, предоставляемых в рамках специальных режимов,
court proceedings relating to abusive employers were afforded special protection under Witness Protection Act B.E. 2546 2003.
лицам в контексте проведения расследований, допросов по уголовным делам, либо судебных разбирательств в связи со злоупотреблениями, допущенными работодателями.
said that her country was a party to the Convention on the Rights of the Child and that children were afforded legal protection by the Juvenile Act
Бахрейн является участником Конвенции о правах ребенка и что детям обеспечена правовая защита посредством Закона о несовершеннолетних
whether they were officially recorded and how they were afforded by rural women,
ведется ли их официальный учет и как их могут позволить себе сельские женщины,
Committee to major preConference events, where speaking slots were afforded to ensure that civil society concerns are fully integrated into the preparatory process.
основных предваряющих Конференцию мероприятиях, где им была предоставлена возможность выступить, с тем чтобы были полностью учтены интересы гражданского общества в процессе подготовки к Конференции.
In accordance with existing procedures, did the Organization provide any legal assistance to its officials, and was it required to ensure that those without diplomatic immunity were afforded the services of a lawyer?
В соответствии с действующими процедурами оказала ли Организация какую-либо юридическую помощь своим должностным лицам и обязана ли она предоставлять тем сотрудникам, которые не обладают дипломатическим иммунитетом, услуги адвоката?
Results: 59, Time: 0.082

Were afforded in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian