AFFORDED in Russian translation

[ə'fɔːdid]
[ə'fɔːdid]
предоставлена
provided
given
granted
made available
afforded
offered
available
accorded
supplied
delivered
обеспечиваемой
provided
afforded
offered
ensured
secured
achieved
safeguarded
guaranteed
sustained
дает
gives
provides
offers
makes
allows
produces
yields
grants
lets
affords
позволило
allowed
enabled
made it possible
led
helped
permitted
possible
thereby
provided
let
может
can
may
maybe
perhaps
able
likely
предоставляемой
provided
available
afforded
granted
given
offered
supplied
delivered
accorded
furnished
предоставлены
provided
given
granted
made available
available
accorded
offered
afforded
supplied
allocated
предоставляемых
provided
offered
available
granted
rendered
delivered
given
accorded
afforded
supplied
обеспечивает
provides
ensures
offers
allows
enables
delivers
guarantees
assures
secures
maintains
обеспечиваемая
provided
offered
afforded
achieved
delivered
guaranteed
secured

Examples of using Afforded in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
There are various situations in which the protection afforded to the individual may be insufficient.
Существуют различные ситуации, в которых предоставляемая отдельным лицам защита может оказаться недостаточной.
Section 91 of the Constitution sets forth a wide range of discretionary powers afforded to the DPP.
Статья 91 Конституции предоставляет Директору публичных преследований широкий спектр дискреционных полномочий.
You will be afforded additional time in which to prove yourself.
Вам будет предоставлено дополнительное время, в течение которого вы сможете себя проявить.
Afforded to children 18 44 4.
Предоставляемая детям 18- 44 5.
Protection afforded to irregular migrants 13- 33 5.
Защита, предоставляемая незаконным мигрантам 13- 33 6.
The following constitutional provisions set forth the protection afforded to all individuals.
Нижеперечисленные положения Конституции содержат гарантии защиты, предоставляемые любому лицу.
conditions of employment afforded to that employee by the employer;
условий трудоустройства, предоставляемого работнику работодателем;
Its members need to seize the opportunities afforded by this unique construction.
И ее членам нужно востребовать возможности, предоставляемые этой уникальной структурой.
Australia observed that the transitional process afforded an opportunity to enhance human rights protection.
Австралия отметила, что переходный процесс предоставил возможность усилить защиту прав человека.
Provides guarantees to management that its SRs will not abuse the facilities afforded to them.
Давать руководству гарантии, что их ПП не будут злоупотреблять предоставленными им услугами;
Thus equal opportunities need to be afforded in the following areas.
Таким образом, равные возможности должны быть обеспечены в следующих сферах.
The Mission considers that many detainees were not afforded these rights.
Миссия считает, что многим задержанным лицам не были обеспечены эти права.
In cases of torture, victims should in addition be afforded medical and psychological care.
В случае пыток жертве должна быть также обеспечена медицинская и психиатрическая помощь.
It should therefore be afforded special priority in the work of the Commission.
В связи с этим данному вопросу должен быть предоставлен особый приоритет в работе Комиссии.
Women should not waste the window of opportunity afforded by these reform processes.
Женщинам нельзя упускать возможность, предоставленную этими процессами реформы.
Additional protections afforded by the Task Force.
Дополнительные меры защиты, предоставленные Целевой группой.
Finally, the study discusses the specific protections afforded to indigenous peoples in cases of displacement.
Наконец, в исследовании обсуждаются конкретные меры защиты, предоставляемые в случае перемещения коренным народам.
detainees should be afforded prompt and regular access to counsel.
задержанным должен быть предоставлен своевременный и регулярный доступ к адвокату.
Offenders exploited the opportunities afforded by globalization and technological advancement.
Лица, замешанные в этом преступлении, используют возможности, предоставляемые глобализацией и технологическим прогрессом.
Fifth, the international community should help all states access the benefits afforded by space.
В-пятых, международному сообществу надлежит помогать всем государствам получать доступ к выгодам, предоставляемым космосом.
Results: 1061, Time: 0.1129

Top dictionary queries

English - Russian