AFFORDED in Czech translation

[ə'fɔːdid]
[ə'fɔːdid]
dovolila
let
allowed
permission
permitted
afforded
dopřáno
given
allowed
afforded
granted
dopřán
given
afforded
granted
allowed
přiznaná
poskytovanou
provided
given
offered by
afforded

Examples of using Afforded in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Perhaps… you weren't afforded a seat befitting your status.
jste si nemohl dovolit sedadlo přiměřené.
No, no. I have been afforded a chapel.
Ne, ne. Byla mi poskytnuta kaple.
So much for the protection I might have afforded you.
Tolik k ochraně, kterou jsem vám poskytoval.
That I'm having this epiphany in the first place. Whereas my predictability an incredible fiancée who's the reason has afforded me a life that I love.
Že vůbec mám tohle zjevení. Kdežto má předvídatelnost mi dovolila žít život, který miluju, mít neuvěřitelnou snoubenku, která je důvodem.
they're afforded much more freedom than the other wings enjoy.
je jim dopřáno mnohem více svobody, než je tomu v ostatních křídlech.
That I'm having this epiphany in the first place. an incredible fiancée who's the reason has afforded me a life that I love,
Že vůbec mám tohle zjevení. Kdežto má předvídatelnost mi dovolila žít život,
has afforded me a life that I love,
má předvídatelnost mi dovolila žít život,
The EU will never have a properly functioning asylum system if we do not have common minimum standards for processing applications and for the rights afforded to asylum seekers during this process.
EU nebude mít nikdy řádně fungující azylový systém, nebudeme-li mít minimální standardy pro zpracování žádostí a pro práva přiznaná žadatelům o azyl v průběhu řízení.
Whereas my predictability has afforded me a life that I love,
Že vůbec mám tohle zjevení. Kdežto má předvídatelnost mi dovolila žít život,
I welcome the protection afforded to the small investor
průhlednosti vítám ochranu poskytovanou drobným investorům,
One hopes that Mellie Grant, pregnant with America's baby, would be afforded a far different outcome.
Doufejme, že Mellie Grantové čekající dítě Ameriky by bylo dovoleno něco jiného.
The protection afforded by the euro is therefore directly linked to our credibility,
Ochrana, již euro poskytuje, tudíž těsně souvisí s naší důvěryhodností,
We must make full use of the opportunities afforded by the Treaty of Lisbon to strengthen European governance in the short term.
Musíme plně využít příležitostí, které poskytuje Lisabonská smlouva, k posílení evropského řízení v krátkodobém horizontu.
A privilege which afforded me a view of his life before
Výsada, která mi poskytla pohled na život před
More protection will therefore be afforded to the rights of individuals,
Bude tedy poskytnuta větší ochrana právům jednotlivců
The opportunities afforded by agriculture range from CO2 storage in soils,
Příležitosti, které zemědělství poskytuje, sahají od ukládání CO2 v půdě,
Except, my dear, except as it afforded me unusual gratification to show the high estimation in which I hold so distinguished
Až na to, má drahá, že mi to poskytlo neobvyklé potěšení ukázat, jak vysoko si cením tak skvělého
On the other hand, workers in the Member States need the security afforded by modern systems of social protection and reliable agreements between responsible social partners.
Na druhé straně pracovníci v členských státech potřebují jistotu, kterou poskytují moderní systémy sociální ochrany a spolehlivé dohody mezi odpovědnými sociálními partnery.
However, such protection can only be afforded if every child has its own passport with its biometric data
Tato ochrana může být nicméně poskytnuta jen tehdy, když bude mít každé dítě svůj cestovní pas s biometrickými údaji
Also, the Chinese population afforded help with fundraising events organised to relieve the island from the disaster.
Pomoc poskytli také čínští obyvatelé, kteří se zapojili do finanční sbírky uspořádané na pomoc ostrovu postiženému katastrofou.
Results: 74, Time: 0.0908

Top dictionary queries

English - Czech