WHICH IN PRINCIPLE in Russian translation

[witʃ in 'prinsəpl]
[witʃ in 'prinsəpl]
которые в принципе
which , in principle
которая в принципе
which in principle
которых в принципе
which in principle
который в принципе
which , in principle

Examples of using Which in principle in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the Paris Club post-cut-off date debt, which in principle is not reschedulable,
возникшие после контрольной даты, сроки погашения которых в принципе пересмотру не подлежат,
since IC to a large extent consists of elements which in principle are not sold,
так как ИК во многом состоит из элементов, которые в принципе не продаются и, следовательно,
In view of the dissolution of the Rwanda Chamber of Commerce and Industry, which in principle issued certificates of origin,
В связи с роспуском Торгово-промышленной палаты Руанды, которая в принципе осуществляла выдачу сертификатов о происхождении,
the same day the Majilis passed a new law which in principle restricts freedom of the press.
в тот же день меджлис принял новый закон, который в принципе ограничивает свободу печати.
other United Nations organizations) of payments to UNDP country offices, which in principle UNOPS considers a major improvement over the previously utilized practice.
расходов страновым отделениям ПРООН, которая в принципе ЮНОПС рассматривается в качестве одного из важных улучшений по сравнению с ранее использовавшейся практикой.
Privacy statement applies to all information that Riviera may receive about the user during his stay on the Riviera site and which in principle can be correlated with the specific user.
Условие конфиденциальности распространяется на всю ту информацию, которую Riviera может получить о пользователе во время его пребывания на сайте Riviera и которая в принципе может быть соотнесена с данным конкретным пользователем.
Thus, the shift to a green economy entails stimulating investments in more resource-efficient, sustainable production, which in principle should improve welfare by"doing more and better with less.
В связи с этим переход на<< зеленую экономику>> предполагает стимулирование инвестиций в более ресурсоэффективное и устойчивое производство, которое в принципе позволит меньшими усилиями добиваться больших и лучших результатов в целях повышения благосостояния.
SIDS category was highlighted, as was the Free Trade Area of the Americas(FTAA) negotiation process, which in principle has entered its last year.
также процесса переговоров по вопросу о создании зоны свободной торговли в Америке( ЗСТА), который, в принципе, должен завершиться в течение года.
the IYPH StC recognized that according to FAO procedures“an International Year will not be proclaimed unless full financing(which in principle should be based on voluntary contributions)….[is] confirmed”2.
вопросов РК МГОЗР признал, что, согласно процедурам ФАО," Международный год провозглашается лишь в том случае, если в полном объеме обеспечено[ и подтверждено] его финансирование( которое, в принципе, должно быть построено на добровольных взносах)" 2.
Among the claims for“serious personal injury” or“death” were those involving members of the Allied Coalition Armed Forces which in principle are not recommended for compensation by the Panel pursuant to Decision 11 of the Governing Council.“Eligibility for Compensation of Members of the Allied Coalition Armed Forces,” S/AC.26/1992/11.
В числе претензий в отношении" серьезного физического увечья" или" смерти" были претензии, затрагивающие военнослужащих вооруженных сил коалиции союзников, которые в принципе не рекомендуются Группой к компенсации во исполнение решения 11 Совета управляющих" Право военнослужащих вооруженных сил коалиции союзников претендовать на получение компенсации", S/ AC. 26/ 1992/ 11.
The delegation observed that this practice, which in principle is intended to be the least restrictive form of deprivation of liberty,
Делегация имела возможность наблюдать, как подобная практика, которая в принципе должна быть наименее ограничительной формой лишения свободы,
the mother of a child has no means of obtaining from the courts the alimony contemplated for the child, which in principle is supposed to be a contribution of both parents.
мать ребенка не имеет никакой возможности добиться через суд выплаты средств на содержание ребенка, в котором, в принципе, должны участвовать оба родителя.
he said that his delegation considered that the question of whether the members of an international organization that were not responsible for its wrongful act must compensate the injured party when the organization was insolvent must be approached taking into account the basic distinction between the legal personality of the organization, which in principle should be solely responsible,
по мнению делегации Аргентины, к решению вопроса о том, должны ли члены международной организации, не несущие ответственности за международно противоправное деяние этой организации, предоставить компенсацию потерпевшей стороне в том случае, если упомянутая организация окажется неплатежеспособной, нужно подходить с учетом главного различия между правосубъектностью организации, которая, в принципе, должна нести ответственность самостоятельно,
Natural Heritage, foresee opportunities for civil society participation, which in principle include indigenous peoples' organizations and communities.
предусматриваются возможности для участия в их реализации на практике гражданского общества, что в принципе включает организации и общины коренных народов.
The Special Rapporteur welcomes these measures, which, in principle, should facilitate the broadening of space for civic activists,
Специальный докладчик приветствует эти шаги, которые в принципе должны расширить пространство для деятельности активистов гражданского общества,
not international organizations which, in principle, lack such competence.
не международные организации, которые в принципе не обладают такой компетенцией.
disability benefits, which, in principle, can be substantial.
пособия по безработице или по инвалидности, которые в принципе могут быть значительными.
These set air and water emission limits, which, in principle, are based on ambient standards and conditions.
В них устанавливаются нормативы выбросов в воздух и в воду, которые в принципе основываются на действующих стандартах и условиях.
parallel to accumulate basic knowledge, which, in principle, You must have,
параллельно накапливаются базовые знания, которыми в принципе должны обладать все без исключения,
However, Colombia is a party to various treaties which, in principle, provide for the exercise of national jurisdiction over certain acts that are contrary to international law,
Вместе с тем Колумбия является участником различных договоров, которые в принципе предусматривают осуществление национальной юрисдикции в отношении определенных деяний, противоречащих международному праву,--
Results: 44, Time: 0.06

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian