WOULD BE DECIDED in Russian translation

[wʊd biː di'saidid]
[wʊd biː di'saidid]
будут определены
will be determined
to be decided
will identify
will be identified
will be defined
to be defined
will be decided
will define
would identify
would be identified
будет решаться
will be decided
will be addressed
would be decided
will be resolved
would be addressed
be settled
would be resolved
will be solved
would be dealt
will be pursued
будет решен
is resolved
will be solved
will be decided
will be addressed
would be addressed
be decided
will be settled
would be settled
will be determined
would be dealt
будет принято
will be taken
is taken
is adopted
is accepted
will be made
will be adopted
will be decided
will be accepted
would be made
would be decided
может быть принято решение
it may be decided
a decision may be taken
could be decided
a decision may be made
would be decided
a decision can be made
будет определен
will be determined
will be defined
would be defined
had been determined
will be identified
will be established
defining
were to be determined
be decided
would determine
будут решаться
will be addressed
will address
will be resolved
would be addressed
will be solved
will be decided
will be dealt with
would be decided
will be settled
would be resolved
будет определена
will be determined
will be defined
to be specified
be decided
will be identified
would be identified
will be established
will be set
would be defined
has been identified
будет определено
will be determined
be determined
to be decided
to be defined
will be decided
will be defined
will be identified
to be set
будет решать
will decide
will address
would decide
will solve
would address
be addressed
will resolve
gets to decide
will tackle
will deal

Examples of using Would be decided in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Evacuation would be decided at the highest political level of the government,
Решение об эвакуации будет решаться на самом высоком политическом уровне,
It was expected that a permanent institutional structure for operating the financial mechanism under the Convention would be decided upon at the second meeting of the Conference of the Parties in Jakarta.
Предполагалось, что вопрос о создании постоянной организационной структуры для руководства деятельностью финансового механизма в рамках Конвенции будет решен на втором совещании Конференции сторон в Джакарте.
The PWG agreed that the date of the session would be decided later, and requested SPECA Member States to host the sessions on the rotating basis.
ПРГ согласилась, что дата сессии будет определена позднее, и просила страны СПЕКА принимать у себя сессии на основе ротации.
The Task Force's future mandate would be decided at the fifth Meeting of the Parties to the Aarhus Convention to be held in June 2014.
Будущий мандат Целевой группы будет определен на пятом Совещании Сторон Орхусской конвенции, которое состоится в июне 2014 года.
In direct application of the Convention, this would be decided on a case-by-case basis.
В том что касается прямого применения Конвенции, эти вопросы будут решаться в каждом отдельном случае.
since the issue would be decided by the independent court.
поскольку этот вопрос будет решаться независимым судом.
According to the draft of the bill revising the Family Law, the custody of children upon divorce would be decided on by the court.
Согласно положениям законопроекта об изменении Закона о семье вопрос об опеке над детьми после расторжения брака будет решать суд.
had stated publicly that the future status of Taiwan would be decided by referendum.
публично заявили о том, что будущий статус Тайваня будет определен по итогам референдума.
It was clarified that the inclusion of these new texts in the individual standards would be decided on a standard by standard basis.
Было уточнено, что вопрос о включении этих новых текстов в отдельные стандарты будет решаться в каждом конкретном случае индивидуально.
including topics and modalities, would be decided by the Council on a case-by-case basis.
включая определение тем и условий, будет решаться Советом с учетом каждого конкретного случая.
application before the Court, its admissibility would be decided in line with the present principles.
вопрос о приемлемости их заявлений будет решаться в соответствии с настоящими принципами30.
as Alexandra Kosteniuk said at the press conference, everything would be decided in the last three rounds as usually.
как заметила на пресс-конференции Александра Костенюк, все наверняка будет решаться в финишном створе.
The selection process for the new Director-General would be decided on during the current session of the Board.
Вопрос о процессе избрания нового Генерального директора будет решаться на текущей сессии Совета.
One delegation noted that the number of sessions held would be decided at the first regular session 1997, concurrent with the adoption of the rules of procedure for the Executive Board.
Одна из делегаций отметила, что вопрос о количестве проводимых сессий должен быть решен на первой очередной сессии 1997 года одновременно с утверждением правил процедуры Исполнительного совета.
And what would be decided with regard to those individuals who had not fully admitted the actions of which they stood accused,
И что будет решено в отношении тех, кто не признал в полной мере факты, которые ему ставятся в упрек, в том числе,
It could also explain that the current form of the draft articles carried no implications for the final form- that would be decided by States.
В нем можно также пояснить, что нынешняя форма проектов статей не влечет за собой никаких последствий для их окончательной формы- этот вопрос будут решать государства.
terms of reference would be decided by the COP, working through the CST.
сфера компетенции должны быть определены КС при взаимодействии с КНТ.
was where this campaign would be decided.
полагал Гуден, будет решена судьба кампании.
It would be interesting to know if the case would be decided differently now,
Хотелось бы знать, было бы это дело решено по-другому теперь,
In the case of a labour dispute the matter would be decided by the ordinary courts,
В случае трудовых споров соответствующие вопросы решаются обычными судами,
Results: 120, Time: 0.103

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian