This would entail a midterm review as well as a full evaluation team at the end of the five-year cycle.
Это потребует среднесрочного обзора, а также полного анализа по окончании пятилетнего цикла.
Paragraph 4 bis, as now worded, would entail the consequential deletion of the words“[on each of the lists referred to in paragraph 4 bis]” from paragraph 8(b) of article 37.
Нынешняя формулировка пункта 4- бис приведет к соответствующему исключению слов"[ по каждому из списков, упоминаемых в пункте 4- бис]" из пункта 8 b статьи 37.
The decision on the two options would entail drafting changes to recommendations 198 and 199.
Решение о включении двух вариантов потребует внесения редакционных изменений в рекомендации 198 и 199.
This would entail a gender-sensitive consultation process when preparing the national report, as well as
Это предполагает проведение процесса консультаций с учетом гендерной перспективы при подготовке национальных докладов,
Women's empowerment would entail the complete liberation of women from all forms of violence, especially occupation.
Расширение прав и возможностей женщин приведет к полному освобождению женщин от всех форм насилия, и особенно от оккупации.
That would entail intensifying efforts to achieve the Millennium Development Goals through partnerships between United Nations organs and the international financial institutions,
Это потребует активизации усилий по достижению Целей развития тысячелетия с помощью партнерств между органами Организации Объединенных Наций
In the case in hand, one of the most important reparation measures would entail amending the provision which is incompatible with the Covenant.
В данном случае одна из основных мер возмещения предполагает изменение законодательства в целях изъятия из него несовместимой с Пактом законодательной нормы.
Preparation would entail collaborative programming
Его подготовка потребует сотрудничества в составлении программ
The reform process would entail an increase of almost 100 per cent in the number of judges presiding over local courts.
Процесс реформ приведет к увеличению числа судей в местных судах почти на 100 процентов.
the proposals for ECA would entail a growth rate of 2.6 per cent.
касающиеся деятельности ЭКА, предусматривают рост расходов в размере 2, 6 процента.
The Advisory Committee's recommendations would entail a reduction of $5,343,300 to the adjusted budget proposal.
Выполнение рекомендаций Консультативного комитета повлечет сокращение скорректированного бюджетного предложения на 5 343 300 долл.
The overall level of resources proposed for the Office would entail a net decrease of $730,900.
Общий объем ресурсов, который предлагается выделить Управлению, предполагает чистое сокращение ассигнований на 730 900 долл. США.
This would entail strengthening the international existing instruments,
Это потребует укрепления существующих международных инструментов,
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文