WOULD HAVE ENABLED in Russian translation

[wʊd hæv i'neibld]
[wʊd hæv i'neibld]
позволило бы
would enable
would
would have allowed
would make it possible
will enable
could help
could allow
could enable
should allow
should enable
мог бы
could
might
would
позволил бы
would enable
would
would make it possible
would have allowed
could enable
could allow
could help
will make it possible
should enable
позволили бы
would enable
will enable
would have allowed
would make it possible
could help
could allow
would have let
could enable
will make it possible
might allow
позволила бы
would enable
would
would make it possible
would have allowed
could enable
could lead
will make it possible
could help
might enable
might allow
могли бы
could
might
would

Examples of using Would have enabled in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The lower number resulted from the absence of an approved police reform budget which would have enabled the recruitment of cadets.
Более низкий показатель обусловлен отсутствием утвержденного бюджета на реформу полиции, который позволил бы организовать набор курсантов.
Van Alden is furious at Agent Sebso misplaced Jimmy's telegram to Nucky, which would have enabled them to arrest Jimmy as he arrived from Chicago.
Ван Алден в ярости на агента Себсо за то, что он не туда положил письма, которые Джимми послал Наки, которые позволили бы арестовать Джимми, когда он прибудет из Чикаго.
After carrying out a formal inspection, the inspectors did not immediately issue the company with a provisional operating licence that would have enabled it to resume its operations.
После официального осмотра инспекторы сразу же не выдали компании временное разрешение на эксплуатацию, которое позволило бы ей возобновить свою деятельность.
Armenia was given numerous opportunities to take relevant measures to establish normal relations with its neighbours that would have enabled it to participate in regional cooperation initiatives.
Армении неоднократно предоставлялась возможность предпринять соответствующие шаги по установлению нормальных отношений со своими соседями, что позволило бы ей участвовать в совместных региональных инициативах.
The author considers that this statement constituted new evidence which would have enabled him to contest the complainant's version.
Автор считает, что это заявление является новым доказательством, которое позволило бы оспорить версию истицы.
comparable in size to that of the hyacinth macaw, which would have enabled it to crack hard seeds.
был у гиацинтового ара и позволявший бы ей вскрывать твердые семена.
The 2011 legislation that would have enabled those living in informal settlements to register their residency had not been implemented.
Законодательство 2011 года, которое должно было позволить лицам, проживающим в неформальных поселениях, зарегистрироваться по месту жительства, не соблюдается.
Such an appeal would have enabled the competent administrative court to check whether the decision was in conformity with France's international commitments,
Однако эта апелляция могла бы позволить компетентному административному суду проверить соответствие этого решения международным обязательствам Франции
The return to their country of refugees from Peru without complying with procedural formalities that would have enabled them to present reasons why they were afraid of being returned to their country of origin.
Возвращения в страну происхождения беженцев из Перу без соблюдения процедурных формальностей, позволяющих им сформулировать мотивы, по которым они опасаются возвращения в страну происхождения.
Because it lacked the mechanisms that would have enabled L.M.R. to obtain a termination of pregnancy, the State party
Поскольку государство- участник не задействовало механизмы, позволявшие Л. М. Р. прервать беременность,
repairing the vehicles to an acceptable standard which would have enabled them to be used by UNPROFOR.
ремонту автомобилей с приемлемым качеством, которое сделало бы возможным их использование СООНО.
Mr. POCAR said that the resources lavished on the Vienna Conference would have enabled the Centre for Human Rights to carry on working for decades.
Г-н ПОКАР говорит, что ресурсы, щедро выделенные на Венскую конференцию, могли бы позволить Центру по правам человека работать в течение десятилетий.
The lack of access to information that would have enabled the girl to make any choice,
Такая практика обычно применяется в тех случаях, когда отсутствует доступ к информации, которая дала бы возможность девочке сделать выбор
Ichthyostega and Acanthostega had paddle-like polydactyl feet with stout bony toes that also would have enabled them to drag themselves across land.
Ichthyostega и Acanthostega имели веслообразные полидактильные конечности с крупными костяными пальцами, которые должны были помочь им перебираться по суше.
It would have been much more reasonable to go through a transition period and certain State protectionism which would have enabled the economy to recover.
Было бы более разумно пройти через переходную стадию с определенной долей протекционизма со стороны государства, что способствовало бы восстановлению экономики.
demand projections would have enabled the Procurement Division of the Department of Management to have secured an improved price when tendering the requirement.
прогнозов потребностей позволило бы Отделу закупок Департамента по вопросам управления добиться более выгодной цены при проведении конкурсных торгов.
The acceptance of our application would have enabled Cuba to try them for the offences perpetrated for decades against its people
Удовлетворение этой просьбы позволило бы судить их за преступления, которые они на протяжении десятилетий совершали против нашего народа
only this procedure would have enabled the Court to proceed with the re-evaluation of all the evidence submitted by the parties,
только такой порядок рассмотрения дела позволил бы суду вновь оценить все предоставленные сторонами доказательства
Levels of Official Development Assistance though promised 35 years ago to reach 0.7% of GDP, which would have enabled people to stand on their own feet has never been reached and been on the decline.
Объем официальной помощи в целях развития, который, как было обещано 35 лет тому назад, должен был достичь, 7 процента от объема ВВП, что позволило бы людям встать на ноги, так и не был обеспечен и в настоящее время постоянно сокращается.
A constructive dialogue with the State party's delegation would have enabled the Committee to better understand the social
Конструктивный диалог с делегацией государства- участника позволил бы Комитету лучше разобраться в социальных
Results: 129, Time: 0.066

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian