WOULD HAVE ENABLED IN SPANISH TRANSLATION

[wʊd hæv i'neibld]

Examples of using Would have enabled in English and their translations into Spanish

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The acceptance of our application would have enabled Cuba to try them for the offences perpetrated for decades against its people
La aceptación de dicha solicitud hubiera permitido que se les juzgara por los crímenes que durante décadas han cometido contra nuestro pueblo,
The relevant provisions of the rules would have enabled the Committee to reach a decision on draft resolution A/C.5/47/L.22 if there had been a country
Las disposiciones pertinentes del reglamento habrían permitido llegar a una decisión sobre el proyecto de resolución A/AC.5/47/L.22, si hubiera habido un país
This would have enabled the United Nations to consolidate bank accounts as ICOS would monitor the cash balance of each participating fund on a daily basis,
Ello habría permitido a las Naciones Unidas consolidar las cuentas bancarias, ya que el ICOS verificaría diariamente el saldo de caja de cada fondo participante, evitando la necesidad
the additional jobs and opportunities that would have enabled many young Turkish Cypriots to work
los nuevos empleos y oportunidades que hubieran permitido a muchos jóvenes turcochipriotas trabajar
In the Commission on Human Rights it had submitted an alternative text for the protocol which would have enabled the existing Committee against Torture to make voluntary visits to States parties as follow-up to their reports.
En la Comisión de Derechos Humanos presentaron un texto alternativo para el protocolo que hubiera permitido al Comité contra la Tortura hacer visitas voluntarias a los Estados partes como seguimiento de los informes de éstos.
integrated acquisition plans and demand projections would have enabled the Procurement Division of the Department of Management to have secured an improved price when tendering the requirement.
unos planes de adquisiciones y unas proyecciones de la demanda realistas e integradas habrían permitido que la División de Adquisiciones del Departamento de Gestión obtuviera un mejor precio en la licitación.
other interested States in the meeting today would have enabled the Security Council to take into account other views
otros Estados interesados en la reunión de hoy habría permitido al Consejo de Seguridad tener en cuenta otras opiniones
However, that the European Communities had access to a wide range of information sources that would have enabled Australia to make an informed assessment of the cross subsidization of C sugar exports.
Manifestó que, en cambio, las Comunidades Europeas tenían acceso a una amplia gama de fuentes de información que hubieran permitido a Australia hacer un análisis con conocimiento de causa de la subvención cruzada a las exportaciones de azúcar C.
The long-term procedure would have enabled them to conduct a more extensive examination of the author's claim of violations of the 1951 Convention on the Status of Refugees and of article 3
El procedimiento prolongado hubiera permitido a las autoridades investigar más a fondo las violaciones denunciadas por el autor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951
The Chairperson regretted that he had not renewed his candidacy just at a time when his duties would have enabled him to be more available,
La Presidenta lamenta que no haya renovado su candidatura justo en un momento en el que sus funciones le habrían permitido estar más disponible,
This remedy would have enabled the petitioner to apply to the Minister on Citizenship and Immigration at any
Este recurso habría permitido que el autor solicitara en cualquier momento al Ministerio de la Nacionalidad
The Inter-American Court of Human Rights held that the right to a fair trial was violated by the failure of Barbados to provide a psychiatric assessment of the defendant, which would have enabled a defence of diminished responsibility.
La Corte Interamericana de Derechos Humanos determinó que había sido violado el derecho a un juicio imparcial porque Barbados no había proporcionado la evaluación psiquiátrica del acusado, lo que hubiera permitido invocar una excepción de responsabilidad disminuida.
disaggregated by sex, age and national or ethnic origin, that would have enabled the Committee to better assess implementation of the Convention.
origen nacional o étnico, que habrían permitido al Comité hacer una mejor labor de evaluación de la aplicación de la Convención.
sure that neither would have enabled him to represent them, simply because they did not have resources to cope with these payments.
seguro que ni le hubieran permitido que les representara, simplemente porque no tenían recursos para afrontar esos pagos.
The 2011 legislation that would have enabled those living in informal settlements to register their residency had not been implemented.
La legislación de 2011 que habría permitido a los habitantes de asentamientos improvisados registrar su residencia no se ha aplicado,
it was regrettable that no flexibility that would have enabled full consensus on the final draft had been shown.
resulta lamentable que no se mostrara cierta flexibilidad que hubiera permitido el pleno consenso en el proyecto final.
not submit any of her complaints or requests for information through channels that would have enabled the Algerian judicial authorities to examine them.
solicitudes de información formuladas por la autora fue presentada por conductos que hubieran permitido su examen por las autoridades judiciales nacionales.
the social services failed to take steps which would have enabled them to discover the exact extent of the problem
los servicios sociales no habían tomado medidas que les habrían permitido a conocer la magnitud exacta del problema
had it existed when the boats had landed, would have enabled the immediate return of their passengers to Galang.
legislación que, de haber existido cuando llegaron los botes, habría permitido la devolución inmediata a Galang de sus pasajeros.
a willingness to compromise which would have enabled both the Commission and our negotiating partners to live with the resolution with equanimity.
una voluntad de avenencia que hubiera permitido que tanto la Comisión como nuestros interlocutores en la negociación aceptáramos la resolución con ecuanimidad.
Results: 124, Time: 0.0444

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Spanish