WOULD RETAIN in Russian translation

[wʊd ri'tein]
[wʊd ri'tein]
сохранит
will retain
will keep
will maintain
will save
would retain
would maintain
preserve
will remain
stores
would keep
остается
remains
continues
stays
still
left
is
сохранят
will maintain
will retain
will keep
will remain
will preserve
would maintain
would retain
will continue
will save
would remain
сохраняет
retains
remains
maintains
keeps
saves
preserves
stores
continues
conserves
сохранить
save
keep
maintain
preserve
retain
remain
store
continue
sustain
conserve

Examples of using Would retain in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
he wondered why the Commission would retain on its payroll senior managers who lacked the requisite leadership skills.
почему Комиссия сохраняет в своем штате старших администраторов, не обладающих необходимыми навыками руководства.
all the current Chairs of working bodies would retain their positions.
все нынешние руководители рабочих органов сохранят свои должности.
The Committee would retain some particularly important recommendations,
Комитет сохранит некоторые особо важные рекомендации,
then the non-EU national would retain a right of residence.
тогда негражданин ЕС сохраняет право на проживание.
individual Funds and Programmes would retain their discrete programme components.
отдельные фонды и программы сохранят свои отдельные программные компоненты.
whereby the Fund would retain approximately 10 per cent of project funds for monitoring and evaluation purposes.
в соответствии с которым Фонд сохранит приблизительно 10 процентов проектных финансовых средств для целей контроля и оценки.
it was decided that the Bahamas would retain Queen Elizabeth II as its head of State.
Багамские Острова сохранят Королеву Елизавету в качестве главы своего государства.
On 25 July, Prime Minister Yitzhak Rabin told a delegation of parliamentarians from the religious parties that Israel would retain complete control over Rachel's Tomb.
Июля премьер-министр Ицхак Рабин сказал делегации парламентариев, являющихся представителями религиозных партий, что Израиль сохранит полный контроль над гробницей Рахели.
Guinea Bissau indicated that it would retain a very limited number of AP mines.
Гвинея-Бисау указала, что она сохранит очень ограниченное количество ПП мин.
years of regular use, the system would retain about 85% of its initial capacity.
после 10 лет обычного использования система сохранит примерно 85% от начальной емкости.
would be allied with other Crip gangs outside of the West Side, but would retain ultimate leadership in the East Side.
вступить в союз с другими бандами Crip за пределами Вест- Сайда, но сохранит окончательное лидерство в Ист- Сайде.
Guinea-Bissau indicated that it would retain a very limited number of AP mines.
Гвинея-Бисау указала, что она сохранит очень ограниченное количество ПП мин.
Member States would retain a final say on which applicants are accredited
При этом государства- члены сохранили бы право окончательного решения в отношении аккредитации заявителей
The second method would retain more resolution, but would yield an image whose horizontal resolution progressively decreases toward the top.
Второй метод сохранил бы большее разрешение, но горизонтальное разрешение изображения в этом случае деградировало бы с увеличением высоты.
The idea at present is that forest/timber series would retain their identity but be placed in a wider ECE context.
Идея состоит в том, что серии документов по сектору лесного хозяйства/ лесоматериалов сохранили свое своеобразие, но в то же время были помещены в более широкий контекст деятельности ЕЭК.
Baldwin would retain Galilee in the north,
Балдуин сохранил Галилею на севере,
He and Cnut struck an agreement under which Edmund would retain Wessex and Cnut rule all of England north of the Thames.
Он и Кнуд заключили соглашение, согласно которому Эдмунд сохранил Уэссекс и признавал за Кнудом право управлять всей Англией к северу от Темзы.
It is unclear whether they would retain their property, at least for some time,
Не ясно, будут ли они сохранять свои права на собственность, по крайней мере в течение некоторого времени,
It was also designed to ensure that the Government of Georgia would retain the capacity to continue the work.
Он также призван обеспечить, чтобы правительство Грузии сохраняло способность продолжать работу.
In every case, the United Nations body would retain its separate identity
В каждом случае органы Организации Объединенных Наций сохраняют свою собственную принадлежность
Results: 148, Time: 0.0569

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian