at the forefrontin the foregroundin frontat the topat the foreforemost inin the leadat the centreat the heart
na čele
at the forefrontat the headon the foreheadat the helmleaderin the leadat the topat the frontin chargein the vanguard
v prvej línii
in first-linein the first lineat the forefronton the frontlinein a front-lineon the frontlines
na špici
at the topon the cutting edgeat the forefrontahead of the curveon the leading edgeon pointat the tip
Examples of using
In the forefront
in English and their translations into Slovak
{-}
Official
Colloquial
Medicine
Financial
Ecclesiastic
Official/political
Computer
Programming
I also owe gratitude to my family who allowed me to be in the forefront of this fight, a fight which has, in the end, produced a result.
Ďakujem aj svojej rodine, ktorá mi umožnila byť v prvej línii počas tejto bitky- bitky, ktorá napokon priniesla výsledok.
And the UN is in the forefront of addressing the perils of climate change,
OSN je na čele aj pri riešení rizika klimatických zmien,na celom svete.">
By this first major action, Génération Identitaire places itself in the forefront of the struggle for our identity.
Vďaka tejto dôležitej akcii chce byť Génération Identitaire v prvej línii boja o našu identitu.
worthily represent our country in the forefront of world Kyokushin,
dôstojne reprezentovať našu krajinu na čele svetového Kyokushin,
Could the Church become a model and be in the forefront for protection of the rights of the child?
Mohla by sa Cirkev stať vzorom a byť v prvej línii na ochranu práv detí?
We always walk in the forefront of the market, to study market trend
Vždy chodíme na čele trhu, študovať vývoj na trhu
the Commission stressed that the EU had to live up to its international engagements and stay in the forefront of the fight against climate change.
Komisia zdôraznili, že EÚ musí dodržiavať svoje medzinárodné záväzky a zostať na čele boja proti zmene klímy.
guided by cultural forces that exist behind those we see in the forefront.
vedený kultúrnymi silami ktoré existujú za tými, ktorých vidíme na čele.
with Monsanto Corporation in the forefront of development.
s Monsanto Corporation na čele vývoja.
Member States must not be placed in the forefront of the European Union's ambitions without regard to the facts on the ground.
Členské štáty sa nesmú postaviť do čela ambícií Európskej únie bez ohľadu na skutočnosti v krajine.
The brand remains in the forefront of luxury labels for wedding dresses
Spoločnosť zostáva v čele luxusných značiek pre svadobné šaty
The company remains in the forefront of luxury labels for wedding dresses
Spoločnosť zostáva v čele luxusných značiek pre svadobné šaty
In the forefront of both these accounts is the importance of the figure who plays the role of mediator, helping people to recognize God's voice and to follow it.
V oboch rozprávaniach vystupuje do popredia dôležitosť prostredníka, ktorý pomáha povolaným rozpoznať Boží hlas a nasledovať ho.
The Husqvarna remote-controlled demolition robots are in the forefrontin demolition machines, featuring high power,
Rad diaľkovo ovládaných demolačných robotov Husqvarna DXR predstavuje to najnovšie v oblasti demolačných strojov
They have been in the forefront of countless wars
Tieto organizácie stáli v prvých radoch nespočetných vojen
In doing this, Engels puts in the forefront that conclusion, drawn from the proposition that“the state withers away”, which is directed against the opportunists.
Pritom kladie Engels na prvé miesto ten záver z tézy"odumieranie štátu", ktorý je namierený proti oportunistom.
During the years 1926- 1929 Gottwald stood in the forefront of the battle to overcome internal party crises and promoted the bolshevization of the Party.
V roku 1926- 1929 stál Gottwald v čele boja za prekonanie vnútrostraníckej krízy a presadzoval boľševizáciu strany.
Women are often in the forefront; with inventiveness
Na popredných miestach sú často ženy, ktoré s vynaliezavosťou
Our group was in the forefront of all the battles fought within the 12-Member-State European Community between 1986 and 1995.
Naša skupina bojovala v čelných radoch počas všetkých bojov, ktoré poznačili Európu dvanástich krajín od roku 1986 do roku 1995.
Slovenský
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文