None of our activities can be conducted separately and each should function simultaneously in arranged in advance proportions.
Ninguna de nuestras operaciones podría llevarse a cabo de manera aislada una de la otra y cada uno de ellos debe funcionar basándose en el principio de interconexión en proporciones predeterminadas.
In the event of there being a high number of C3 educators in the same area, each should be given the same opportunities to carry out appropriate functions.
En caso de que exista un gran número de educadores C3 en la misma área, todos ellos deberán disfrutar de las mismas oportunidades de desempeñar funciones correspondientes a su grado.
One delegate noted that the economies of Latin America were different and each should be treated individually.
Un delegado señaló que las economías de América Latina eran diferentes y que cada una se debería tratar de manera individual.
below folds hold your online marketing information and each should be tested.
el de en medio y el inferior contienen tu información y cada uno de ellos debe ser probado.
each person has as much opportunity as he wants to attempt to influence the decision, and each should then feel satisfied with it
cada persona tiene tanto tiempo como desee para intentar influir en la decisión, y cada uno debe sentirse entonces satisfecho con ello
Italian and Spanish governments agreed that each should always have a national on the six-member board and chose José Manuel González-Páramo.
español, acordaron que cada uno debería tener siempre un miembro nacional de los seis miembros de la junta y finalmente se eligió a José Manuel González-Páramo.
The two parties bear the primary responsibility for resolving their border dispute, and each should muster the political will to take the steps necessary to address the legitimate legal, political and security concerns of the other.
A ambas partes incumbe la responsabilidad primordial de resolver su controversia fronteriza y cada una debe reunir la voluntad política para adoptar las medidas necesarias con el fin de hacer frente a las legítimas preocupaciones jurídicas, políticas y de seguridad de la otra parte.
interests in the region's security and long-term stability, and each should play its part in promoting regional socio-economic development.
la estabilidad a largo plazo en la región y cada uno debería desempeñar el papel que le corresponde en la promoción del desarrollo socioeconómico regional.
These policies should be mutually supportive and each should aim at allowing developing countries,
Ambas debían apoyarse mutuamente y cada una debía estar orientada a permitir que los países en desarrollo,
because all of the stakeholders involved in the SAICM process would be responsible for implementing parts of the strategy, each should be responsible for reporting on its own progress and results.
todos los interesados directos que participaban en el proceso del SAICM serían responsables de aplicar partes de la estrategia, cada uno debía asumir la responsabilidad de informar sobre sus propios progresos y resultados.
Español
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Nederlands
Português
Русский
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文