We reiterate our request to the Security Council, urging it to stand with right
Reiteramos nuestra petición a el Consejo de Seguridad, instando lo a poner se de lado de el derechoOFAC sent a letter to the United States-Cuba Labor Exchange urging it to"cease and desist" from promoting
la OFAC envió una carta a la organización U.S.- Cuba Labor Exchange, en la que la instaba a que cesara y desistiera de promoverCESCR encouraging it to consider enacting specific legislation to criminalize domestic violence and CEDAW urging it, inter alia, to increase its efforts to implement effectively policies aimed at combating violence,
considerara la posibilidad de promulgar leyes concretas a fin de tipificar como delito la violencia doméstica y el CEDAW la instó, entre otras cosas, a que aumentara sus esfuerzos por aplicar de manera eficaz las políticas encaminadas a combatir la violencia,agreed to submit a letter to the United States Government urging it to meet its obligations as presented in the Marshall Islands' Changed Circumstance Petition to the United States.
acordaron remitir una carta al Gobierno de los Estados Unidos para instarlo a cumplir sus obligaciones estipuladas en la Petición por cambio de circunstancias de las Islas Marshall a los Estados Unidos.it refuses to comply with the Security Council resolutions urging it to withdraw from the occupied Arab territories.
se niega a acatar las disposiciones de las resoluciones de el Consejo de Seguridad que le instan a que se retire de los territorios árabes ocupados.Some Mexican individuals and organizations-including some of the partners in this report-have already filed communications with the ICC Office of the Prosecutor(OTP), urging it to pursue an investigation in the country.9
Ya algunos individuos y organizaciones de México- incluidos algunos de los colaboradores de este informe- han enviado comunicados formales a la Fiscalía de la CPI, urgiéndola a que inicie una investigación en el país.9my delegation believes that the General Assembly should address the issue firmly by sending an unequivocal message to the Democratic People's Republic of Korea, urging it to cooperate with the IAEA
mi delegación considera que la Asamblea General debe abordar esta cuestión firmemente mediante el envío de un mensaje inequívoco a la República Popular Democrática de Corea, instando la a cooperar con el OIEAthe first paragraph requests that provisional measures be ordered against the Republic of Honduras, urging it to refrain from adopting and/or ratifying the maritime delimitation treaty with the Republic of Colombia;
en el numeral Primero, se pide se ordene“ medidas cautelares en contra de la República de Honduras, conminando la a abstener se de aprobar y/ o ratificar el referido Tratado de Delimitación Marítima con la República de Colombia…”,reporting capacities, and urged it to build on findings of recent evaluations.
presentación de informes, y le instaron a basarse en los resultados de las últimas evaluaciones.promote universalization, and urged it to continue with those efforts.
promover su universalización, y le animan a que continúe realizando esos esfuerzos.We commend the IAEA for organizing the meeting and urge it to implement its recommendations.
Elogiamos al OIEA por organizar la reunión y lo instamos a que aplique sus recomendaciones.She condemned the Eritrean Government's failure to respect fundamental freedoms and urged it to accept the assistance
Condena la falta de respeto de las libertades fundamentales por dicho Gobierno, y lo insta a aceptar la asistenciaWe encourage the Democratic People's Republic of Korea to reconsider that decision and urge it to cooperate fully with the Agency.
Alentamos a este país a que reconsidere esa decisión y lo instamos a cooperar ampliamente con el Organismo.The Chairperson commended the State party for having finally fulfilled its reporting obligations and urged it to submit its seventh periodic report on time.
La Presidenta felicita al Estado parte por haber cumplido sus obligaciones en materia de presentación de informes y le exhorta a presentar puntualmente su séptimo informe periódico.Nevis for recognizing those disparities and urged it to take action to eliminate stereotypes
Nevis por su reconocimiento de esas disparidades y lo insta a tomar medidas para eliminar los estereotiposShe welcomed Government efforts to develop a comprehensive solution, but urged it to address the underlying human rights issues in the region.
Acoge con beneplácito los esfuerzos del Gobierno por formular una solución amplia, pero lo exhorta a abordar las cuestiones subyacentes de derechos humanos en la región.The Group still has to nominate a candidate for one vice-chairmanship, and I urge it do so as soon as possible.
Ese Grupo todavía no ha designado a ningún candidato para uno de los cargos de Vicepresidente y, por tanto, le pido que lo haga cuanto antes.It invited Tajikistan to consider amending the Law to clarify its operational aspects and urged it to strengthen existing complaints mechanisms.
El Comité invitó a Tayikistán a que considerara la posibilidad de modificar la Ley a fin de esclarecer sus aspectos prácticos y lo instó a que reforzara los mecanismos de denuncia vigentes.His Government was also aware of the problems faced by the new Pakistani Government and urged it to continue to combat religious intolerance.
El Canadá también es consciente de los problemas con que se enfrenta el nuevo Gobierno del Pakistán, y lo insta a proseguir su lucha contra la intolerancia religiosa.Switzerland welcomed the appointment of the transitional Government and urged it to make every effort to return to democratic standards,
Suiza celebró el nombramiento del Gobierno de transición y lo instó a que hiciera todo lo posible por restablecer las normas democráticas,
Results: 40,
Time: 0.0521