WHICH STIPULATED IN SPANISH TRANSLATION

[witʃ 'stipjʊleitid]
[witʃ 'stipjʊleitid]
que estipula
que establece
that establishing
that setting
that the establishment
which to build
that developing
que dispone
that having
that the availability
that providing
que prevé
que estipulaba
que estipulan
que establecía
that establishing
that setting
that the establishment
which to build
that developing
que estipulaban
que disponía
that having
that the availability
that providing

Examples of using Which stipulated in English and their translations into Spanish

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Such a scenario would be at variance with Viet Nam's domestic law governing the conclusion of treaties, which stipulated that amendments to treaties must be agreed upon by the parties concerned.
Esa situación sería incompatible con la legislación interna de Viet Nam relativa a la celebración de tratados, que dispone que las enmiendas a los tratados deben ser acordadas por las partes interesadas.
Paragraph 27 of the report contained a reference to article 18 of the 1991 anti-racial discrimination Act which stipulated that no trial would be instituted without written authority from the Prosecutor-General.
En el párrafo 27 del informe se menciona el artículo 18 de la Ley contra la discriminación racial de 1991, que establece que no podrá entablarse ningún proceso sin la autorización por escrito del Fiscal General.
annex II), which stipulated that the Organization of African Unity(OAU)
anexo II), que estipulaba que el Mecanismo de Prevención,
The provision for family reunification in Canadian law was found in the family class regulations, which stipulated the conditions in which persons resident in Canada could apply for the admission of certain family members.
En el derecho canadiense, se establece la reunificación familiar en las disposiciones relativas a la categoría familiar, que estipulan las condiciones en las que las personas residentes en el Canadá pueden solicitar la admisión de determinados miembros de la familia.
religious tensions continued to exist. She requested further details on article 19 of the Constitution, which stipulated that religious education was one of the principal subjects in courses of general education.
de las tensiones religiosas, la Sra. Lee solicita detalles adicionales sobre el artículo 19 de la Constitución, que dispone que la educación religiosa es una de las principales asignaturas de los planes de educación general.
It was also asked whether the Act of 14 May 1982 which stipulated that judges were to be chosen from among men was compatible with article 3 of the Covenant
También se preguntó si la ley de 14 de mayo de 1982, que establecía que los jueces fueran designados entre candidatos masculinos es compatible con el artículo 3 del Pacto
as well as article 4 of the Law on Disabled People which stipulated non-discrimination against people with disabilities.
la igualdad de trato, y el artículo 4 de la Ley sobre las personas discapacitadas, que estipulaba la no discriminación contra esas personas.
She inquired as to what extent religious prejudices were affecting the application of article 151 of the Honduran Constitution, which stipulated that public education must be secular
Desea saber en qué medida los prejuicios religiosos afectan la aplicación del artículo 151 de la Constitución de Honduras, que dispone que la educación nacional será laica
the Green Document, which stipulated that religion was a private spiritual
la Carta Verde, que estipulaban que la religión era un valor espiritual
The application of provisions of international instruments in Slovenia was guaranteed by virtue of article 8 of its Constitution, which stipulated that ratified and published treaties were applied directly.
La aplicación de las disposiciones de los instrumentos internacionales en Eslovenia se garantizaba, en virtud de lo dispuesto en artículo 8 de la Constitución, que establecía que los tratados ratificados y publicados se aplicarían directamente.
The provision contained in the Peace Accords according to which crimes such as torture could not be amnestied seemed contradicted by a decision in 2000 of the Constitutional Court, which stipulated that such crimes were to be brought before a special proceeding.
La disposición contenida en los acuerdos de paz según la cual algunos delitos como la tortura no pueden ser objeto de amnistía parece contradecir una decisión del año 2000 de la Corte Constitucional, que estipulaba que tales crímenes se someten a un procedimiento especial.
The view was expressed that the provisions of paragraph 87, which stipulated that proposals received by the contracting authority after the deadline should not be opened, were too severe,
Se expresó el parecer de que el texto del párrafo 87, que disponía que no sería abierta ninguna propuesta recibida por la autoridad contratante una vez vencido el plazo para su presentación,
The High Commissioner noted that such executions clearly violated international safeguards which stipulated that capital punishment may be imposed only for"the most serious crimes"
La Alta Comisionada señaló que esas ejecuciones vulneraban claramente las salvaguardias internacionales, que estipulaban que la pena capital solo podía imponerse por los"más graves delitos" y únicamente después de
it was reported that in recent days, Israeli settler leaders had accelerated their plans to expand settlements before the implementation of the Wye agreement, which stipulated Israeli withdrawal from 13 per cent of the West Bank.
se dijo que en los últimos días los dirigentes de los colonos habían acelerado sus planes de expansión de los asentamientos antes de la aplicación del acuerdo de Wye, que estipulaba el retiro israelí del 13% de la Ribera Occidental.
The text of the draft convention proposed by the Mixed Committee further contained an article which stipulated that the crime of counterfeiting was generally not to be considered a political offence.
El texto del proyecto de convenio propuesto por el Comité Mixto contenía además un artículo que disponía que el delito de falsificación de moneda no debía considerarse en general un delito político.
He proposed a simpler formulation, as paragraph(a), which stipulated that countermeasures could not endanger the territorial integrity
Por lo tanto, proponía un apartado a de formulación más sencilla, con arreglo al cual las contramedidas no podían poner en peligro la integridad territorial
the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, which stipulated that contracting parties should provide effective penalties for persons guilty of genocide.
la Sanción del Delito de Genocidio, en la que se estipula que las partes contratantes se comprometen a adoptar sanciones penales eficaces para castigar a las personas culpables de genocidio.
This was in conformity with the President's working methods for the month of April, which stipulated that during Council votes, if all 15 members had voted in favour, the President would not ask for negative votes or abstentions.
Ese procedimiento estuvo en consonancia con los métodos de trabajo del Presidente para el mes de abril, de acuerdo con los cuales en las votaciones del Consejo, si los 15 miembros habían votado a favor, el Presidente no preguntaría si había votos en contra o abstenciones.
the general law of 1987, which stipulated the division of the regulation of their activities between the central,
la ley general de 1987 en la que se estipulaba la repartición de la regulación de sus actividades entre los gobiernos central,
In 1999 the Government adopted an Act which stipulated that 3 per cent of the proceeds from privatization should be earmarked for a fund to support small enterprises.
En 1999, el Gobierno aprobó una ley en la que se dispone que el 3% de los ingresos de privatizaciones deberán destinarse a un fondo de apoyo a las pequeñas empresas.
Results: 249, Time: 0.0587

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Spanish