SEEST in Thai translation

เห็น
see
saw
sight
notice
watch
ทอดพระเนตร
see
saw
behold
looked
looketh
sawest
eyes
seest

Examples of using Seest in English and their translations into Thai

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
And lest thou lift up thine eyes unto heaven, and when thou seest the sun, and the moon, and the stars,
เกรงว่าพวกท่านเงยหน้าขึ้นดูท้องฟ้าและเมื่อท่านเห็นดวงอาทิตย์ดวงจันทร์
said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thine house,
ตรัสแก่ซีโมนว่าท่านเห็นผู้หญิงนี้หรือเราได้เข้ามาในบ้านของท่านท่านมิได้
And of His signs is that thou seest the earth humble; then, when We send down water upon it, it quivers, and swells. Surely He who quickens it is He who quickens the dead; surely He is powerful over everything.
และส่วนหนึ่งจากสัญญาณทั้งหลายของพระองค์คือเจ้าจะเห็นแผ่นดินแห้งกรังต่อเมื่อพระองค์ทรงหลั่งน้ำฝนลงมาบนมันมันก็จะมีชีวิตชีวาและให้พืชผลแท้จริงผู้ซึ่งให้มันมีชีวิตขึ้นมานั้นก็จะทรงให้ชีวิตแก่คนตายได้อย่างแน่นอนแท้จริงพระองค์นั้นเป็นผู้ทรงอนุภาพเหนือทุกสิ่ง
And among His Signs in this: thou seest the earth barren and desolate; but when We send down rain to it, it is stirred to life and yields increase. Truly, He Who gives life to the(dead) earth can surely give life to(men) who are dead. For He has power over all things.
และส่วนหนึ่งจากสัญญาณทั้งหลายของพระองค์คือเจ้าจะเห็นแผ่นดินแห้งกรังต่อเมื่อพระองค์ทรงหลั่งน้ำฝนลงมาบนมันมันก็จะมีชีวิตชีวาและให้พืชผลแท้จริงผู้ซึ่งให้มันมีชีวิตขึ้นมานั้นก็จะทรงให้ชีวิตแก่คนตายได้อย่างแน่นอนแท้จริงพระองค์นั้นเป็นผู้ทรงอนุภาพเหนือทุกสิ่ง
Upon the day when thou seest the believers, men
วันที่เจ้าจะเห็นบรรดาผู้ศรัทธาชายและบรรดาผู้ศรัทธาหญิงแสงสว่างของพวกเขาจะฉายแสงเบื้องหน้าของพวกเขา
Behold the mounts, they are come unto the city to take it; and the city is given into the hand of the Chaldeans, that fight against it, because of the sword, and of the famine, and of the pestilence: and what thou hast spoken is come to pass; and, behold, thou seest it.
ดูเถิดเชิงเทินที่ล้อมอยู่ได้มาถึงกรุงเพื่อจะยึดเอาแล้วและเพราะเหตุด้วยดาบการกันดารอาหารและโรคระบาดเมืองนี้ก็ได้ถูกมอบไว้ในมือของคนเคลเดียผู้กำลังต่อสู้อยู่นั้นแล้วพระองค์ตรัสสิ่งใดก็เป็นไปอย่างนั้นแล้วและดูเถิดพระองค์ทอดพระเนตรเห็น
Hast thou not seen how Allah hath sent down water from the sky and hath caused it to penetrate the earth as watersprings, and afterward thereby produceth crops of divers hues; and afterward they wither and thou seest them turn yellow; then He maketh them chaff. Lo! herein verily is a reminder for men of understanding.
เจ้ามิเห็นดอกหรือว่าแท้จริงอัลลอฮฺทรงหลั่งน้ำลงมาจากฟากฟ้าแล้วทรงให้มันไหลซึมลงไปในแผ่นดินเป็นตาน้ำด้วยน้ำนั้นทรงให้พืชงอกออกมาหลายสีแล้วมันก็จะเหี่ยวแห้งดังนั้นเจ้าจะเห็นมันกลายเป็นสีเหลืองแล้วพระองค์ทรงทำให้มันเป็นเศษเป็นชิ้นแท้จริงในการนั้นย่อมเป็นข้อเตือนสติแก่ผู้มีสติปัญญาทั้งหลาย
God is He that looses the winds, that stir up clouds; and He spreads them in heaven how He will, and shatters them; then thou seest the rain issuing out of the midst of them, and when He smites with it whomsoever of His servants He will, lo, they rejoice.
อัลลอฮฺทรงเป็นผู้ส่งลมทั้งหลายแล้วมันได้รวมตัวกันขึ้นเป็นเมฆแล้วพระองค์ทรงให้มันแผ่กระจายไปตามท้องฟ้าเท่าที่พระองค์ทรงประสงค์และพระองค์ทรงทำให้มันเป็นกลุ่มก้อนแล้วเจ้าจะเห็นฝนตกลงมาจากท่ามกลางมันเมื่อมันได้ตกลงมายังผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์จากปวงบ่าวของพระองค์เมื่อนั้นพวกเขาก็ดีใจ
Hast thou not seen how that God has sent down out of heaven water and threaded it as springs in the earth, then He brings forth therewith crops of diverse hues, then they wither, and thou seest them turning yellow, then He makes them broken orts? Surely in that is a reminder for men possessed of minds.
เจ้ามิเห็นดอกหรือว่าแท้จริงอัลลอฮฺทรงหลั่งน้ำลงมาจากฟากฟ้าแล้วทรงให้มันไหลซึมลงไปในแผ่นดินเป็นตาน้ำด้วยน้ำนั้นทรงให้พืชงอกออกมาหลายสีแล้วมันก็จะเหี่ยวแห้งดังนั้นเจ้าจะเห็นมันกลายเป็นสีเหลืองแล้วพระองค์ทรงทำให้มันเป็นเศษเป็นชิ้นแท้จริงในการนั้นย่อมเป็นข้อเตือนสติแก่ผู้มีสติปัญญาทั้งหลาย
Those who believe say,'Why has a sura not been sent down?' Then, when a clear sura is sent down, and therein fighting is mentioned, thou seest those in whose hearts is sickness looking at thee as one who swoons of death; but better for them would be.
และบรรดาผู้ศรัทธากล่าวว่าทำไม่สักซูเราะฮฺหนึ่งจึงไม่ถูกประทานลงมา? ครั้นเมื่อซูเราะฮฺหนึ่งที่รัดกุมชัดเจนถูกประทานลงมาและได้มีการทำสงครามถูกรวมไว้ในนั้นเจ้าจะเห็นบรรดาผู้ที่ในหัวใจของพวกเขามีโรคจะจ้องมองไปยังเจ้าเสมือนการมองของผู้เป็นลมใกล้จะตายดังนั้นความหายนะจงประสบแก่พวกเขาเถิด
And the Book is placed, and thou seest the guilty fearful of that which is therein, and they say: What kind of a Book is this that leaveth not a small thing nor a great thing but hath counted it! And they find all that they did confronting them, and thy Lord wrongeth no-one.
และบันทึกจะถูกวางไว้ดังนั้นเจ้าจะเห็นผู้กระทำผิดทั้งหลายหวั่นกลัวสิ่งที่มีอยู่ในบันทึกและพวกเขาจะกล่าวว่าโอ้ความวิบัติของเราเอ๋ย! บันทึกอะไรกันนี่มันมิได้ละเว้นสิ่งเล็กน้อยและสิ่งใหญ่โตเลยเว้นแต่ได้บันทึกไว้ครบถ้วน” และพวกเขาได้พบสิ่งที่พวกเขาได้ปฏิบัติไว้ปรากฏอยู่ต่อหน้าและพระผู้เป็นเจ้าของเจ้ามิทรงอธรรมต่อผู้ใดเลย
Being niggardly towards you. When fear comes upon them, thou seest them looking at thee, their eyes rolling like one who swoons of death; but when the fear departs, they flay you with sharp tongues, being niggardly to possess the good things. Those have never believed; God has made their works to fail; and that is easy for God.
เป็นคนตระหนี่กับพวกเจ้าครั้นเมื่อความกลัวอันตราย ปรากฏขึ้นเจ้าจะเห็นพวกเขาจ้องมองไปยังเจ้าสายตาของพวกเขาเกลือกกลิ้งเสมือนผู้มีอาการร่อแร่ใกล้จะตายต่อเมื่อความกลัวอันตราย ได้ผ่านพ้นไปแล้วพวกเขาก็พูดจาถากถางพวกเจ้าด้วยสำนวนที่เผ็ดร้อนเป็นคนตระหนี่ในเรื่องทรัพย์สินของที่ยึดมาได้จากการทำสงคราม ชนเหล่านั้นพวกเขามิได้ศรัทธาจึงทรงให้การงานของพวกเขาไม่บังเกิดผลและนั่นเป็นเรื่องง่ายดายแก่อัลลอฮฺ
Know that the present life is but a sport and a diversion, an adornment and a cause for boasting among you, and a rivalry in wealth and children. It is as a rain whose vegetation pleases the unbelievers; then it withers, and thou seest it turning yellow, then it becomes broken orts. And in the world to come there is a terrible chastisement, and forgiveness from God and good pleasure; and the present life is but the joy of delusion.
พึงทราบเถิดว่าแท้จริงการมีชีวิตอยู่ในโลกนี้มิใช่อื่นใดเว้นแต่เป็นการละเล่นและการสนุกสนานร่าเริงและเครื่องประดับและความโอ้อวดระหว่างพวกเจ้าและการแข่งขันกันสะสมในทรัพย์สินและลูกหลานเปรียบเสมือนเช่นน้ำฝนที่การงอกเงยพืชผลยังความพอใจให้แก่กสิกรแล้วมันก็เหี่ยวแห้งเจ้าจะเห็นมันเป็นสีเหลืองแล้วมันก็กลายเป็นเศษเป็นชิ้นแห้งส่วนในวันปรโลกนั้นมีการลงโทษอย่างสาหัสและมีการอภัยโทษและความโปรดปรานจากอัลลอฮ และการมีชีวิตอยู่ในโลกนี้มิใช่อื่นใดนอกจากการแสวงหาผลประโยชน์แห่งการหลอกลวงเท่านั้น
Seest thou not that Allah doth know(all) that is in the heavens and on earth? There is not a secret consultation between three, but He makes the fourth among them,- Nor between five but He makes the sixth,- nor between fewer nor more, but He is in their midst, wheresoever they be: In the end will He tell them the truth of their conduct, on the Day of Judgment. For Allah has full knowledge of all things.
เจ้าไม่เห็นดอกหรือว่าทรงรอบรู้สิ่งที่อยู่ในชั้นฟ้าทั้งหลายและสิ่งที่อยู่ในแผ่นดินการซุบซิบกันในสามคนจะไม่เกิดขั้นเว้นแต่พระองค์จะทรงเป็นที่สี่ของพวกเขาและมันจะไม่เกิดขึ้นในห้าคนเว้นแต่พระองค์ทรงเป็นที่หกของพวกเขาและมันจะไม่เกิดขึ้นน้อยกว่านั้นและจะไม่เกิดขึ้นมากกว่านั้นเว้นแต่พระองค์จะทรงอยู่ร่วมกับพวกเขาไม่ว่าพวกเขาจะอยู่ในแห่งหนใดแล้วพระองค์ก็จะทรงแจ้งพวกเขาให้ทราบในวันกิยามะฮฺถึงสิ่งที่พวกเขาได้ปฏิบัติไว้ในโลกดุนยา แท้จริงอัลลอฮเป็นผู้ทรงรอบรู้ทุกสิ่ง
Know that the life of the world is but a play and a pastime, and an adornment and a self-glorification among you and vying in respect of riches and children; as the likeness of vegetation after rains whereof the growth pleaseth the husbandmen, then it withereth and thou seest it becoming yellow, then it becometh chaff. And in the Hereafter there is both a grievous torment and forgiveness from Allah and His pleasure, and the life of the world is but a vain bauble.
พึงทราบเถิดว่าแท้จริงการมีชีวิตอยู่ในโลกนี้มิใช่อื่นใดเว้นแต่เป็นการละเล่นและการสนุกสนานร่าเริงและเครื่องประดับและความโอ้อวดระหว่างพวกเจ้าและการแข่งขันกันสะสมในทรัพย์สินและลูกหลานเปรียบเสมือนเช่นน้ำฝนที่การงอกเงยพืชผลยังความพอใจให้แก่กสิกรแล้วมันก็เหี่ยวแห้งเจ้าจะเห็นมันเป็นสีเหลืองแล้วมันก็กลายเป็นเศษเป็นชิ้นแห้งส่วนในวันปรโลกนั้นมีการลงโทษอย่างสาหัสและมีการอภัยโทษและความโปรดปรานจากอัลลอฮ และการมีชีวิตอยู่ในโลกนี้มิใช่อื่นใดนอกจากการแสวงหาผลประโยชน์แห่งการหลอกลวงเท่านั้น
Surely Thou seest into us.
แท้จริงพระองค์ท่านเป็นผู้ทรงเห็นเรา
Or seest thou as man seeth?
พระองค์ทรงเห็นอย่างมนุษย์เห็นหรือ?
And thou seest men entering God's religion in throngs.
และเจ้าได้เห็นประชาชนเข้าในศาสนาของอัลลอฮฺเป็นหมู่
And thou seest mankind entering the religion of Allah in troops.
และเจ้าได้เห็นประชาชนเข้าในศาสนาของอัลลอฮฺเป็นหมู่
And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings?
พระองค์จึงตรัสแก่สาวกนั้นว่าท่านเห็นตึกใหญ่เหล่านี้หรือ?
Results: 152, Time: 0.0346

Top dictionary queries

English - Thai