TRUTH HAS in Thai translation

[truːθ hæz]
[truːθ hæz]
สัจธรรมได้

Examples of using Truth has in English and their translations into Thai

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Said[the king to the women],"What was your condition when you sought to seduce Joseph?" They said,"Perfect is Allah! We know about him no evil." The wife of al-'Azeez said,"Now the truth has become evident. It was I who sought to seduce him, and indeed, he is of the truthful.
กษัตริย์ตรัสว่าเรื่องราวของพวกเธอเป็นเช่นไรเมื่อพวกเธอยั่วยวนยูซุฟ” พวกนางกล่าวว่าทรงคุ้มครองเราไม่รู้มาก่อนเลยว่าเขาทำชั่ว” ภริยาของผู้ว่าฯกล่าวว่าบัดนี้ความจริงได้ปรากฏขึ้นแล้วฉันได้ยั่วยวนเขาและแท้จริงเขาคือผู้หนึ่งในหมู่ผู้สัตย์จริงอย่างแน่นอน
The king asked the women,"What was the truth of the affair in which you tried to seduce Joseph?" The women said,"God forbid! We know no evil of him." The wife of the nobleman said,"The truth has now come to light. It was I who tried to seduce him; he is surely an honest man.
กษัตริย์ตรัสว่าเรื่องราวของพวกเธอเป็นเช่นไรเมื่อพวกเธอยั่วยวนยูซุฟ” พวกนางกล่าวว่าทรงคุ้มครองเราไม่รู้มาก่อนเลยว่าเขาทำชั่ว” ภริยาของผู้ว่าฯกล่าวว่าบัดนี้ความจริงได้ปรากฏขึ้นแล้วฉันได้ยั่วยวนเขาและแท้จริงเขาคือผู้หนึ่งในหมู่ผู้สัตย์จริงอย่างแน่นอน
Many of the People of the Book wish they might restore you as unbelievers, after you have believed, in the jealousy of their souls, after the truth has become clear to them; yet do you pardon and be forgiving, till God brings His command; truly God is powerful over everything.
อะฮ์ลุลกิตาบมากมายชอบหากพวกเขาจะสามารถทำให้พวกเจ้ากลับเป็นผู้ปฏิเสธการศรัทธาอีกทั้งนี้เพราะความอิจฉาริษยาที่มาจากตัวของพวกเขาเองหลังจากความจริงได้ประจักษ์แก่พวกเขาดังนั้นพวกเจ้าจงให้อภัยและเบือนหน้าเสียจนกว่าอัลลอฮ์จะประทานคำสั่งของพระองค์มาแท้จริงอัลลอฮ์นั้นทรงเดชานุภาพเหนือทุกสิ่ง
These items of clothing, and the truth, have a similar appearance of the story.
รายการเหล่านี้ของเสื้อผ้าและความจริงที่มีลักษณะคล้ายกันของเรื่อง
Many of the People of the Book are eager to turn you into unbelievers after your faith, out of their inner envy, after the truth had become manifest to them. Yet excuse[them] and forbear until Allah issues His edict. Indeed Allah has power over all things.
อะฮ์ลุลกิตาบมากมายชอบหากพวกเขาจะสามารถทำให้พวกเจ้ากลับเป็นผู้ปฏิเสธการศรัทธาอีกทั้งนี้เพราะความอิจฉาริษยาที่มาจากตัวของพวกเขาเองหลังจากความจริงได้ประจักษ์แก่พวกเขาดังนั้นพวกเจ้าจงให้อภัยและเบือนหน้าเสียจนกว่าอัลลอฮ์จะประทานคำสั่งของพระองค์มาแท้จริงอัลลอฮ์นั้นทรงเดชานุภาพเหนือทุกสิ่ง
Our truth has bounced back.
วันนี้ความจริงได้ปรากฎแล้ว
Truth has many flavors, your grace.
ความจริงมีหลายรสชาติฝ่าบาท
The truth hasn't helped anybody.
เพราะว่าความจริงไม่ได้ช่วยอะไรใครเลย
Say.'Truth has come; falsehood originates not, nor brings again.
จงกล่าวเถิดมุฮัมมัดเมื่อความจริงได้ปรากฏขึ้นความเท็จก็จะไม่เกิดขึ้นและจะไม่กลับมาอีก
Say:'Truth has come. Falsehood has vanished and shall return no more.
จงกล่าวเถิดมุฮัมมัดเมื่อความจริงได้ปรากฏขึ้นความเท็จก็จะไม่เกิดขึ้นและจะไม่กลับมาอีก
Truth has nothing to fear from error where reason is left free to combat it.
ความจริงไม่ต้องกลัวข้อผิดพลาดเพราะจะเหลือเหตุผลไว้ต่อสู้แทน
For truth has fallen down in the street, and fairness was not able to enter.
และความยุติธรรมได้ยืนอยู่ห่างไกลความจริงได้ลดลงมาในถนน, และความเป็นธรรมก็ไม่สามารถที่จะเข้าสู่
You know, maybe my mom was right keeping me from you all these years, because the truth hasn't helped anybody.
รู้มั๊ย แม่อาจจะคิดถูกที่คอยกั้นหนูออกจากคุณตลอดหลายปีมานี่เพราะว่าความจริงไม่ได้ช่วยอะไรใครเลย
We have told you the stories of the prophets to make your heart firm and in these accounts truth has come to you, with an exhortation and a reminder for the believers.
และทั้งหมดนี้เราได้บอกเล่าแก่เจ้าจากเรื่องราวของบรรดาร่อซูล เพื่อทำให้จิตใจของเจ้าหนักแน่นและได้มายังเจ้าแล้วใน(เรื่องราวเหล่า) นี้ซึ่งความจริงและข้อตักเตือนและข้อรำลึกสำหรับผู้ศรัทธาทั้งหลาย
The debate about the age at which one can begin to learn music has been going on for a long time, but by and large a definite truth has not been born in these disputes.
การถกเถียงเกี่ยวกับอายุที่เริ่มเรียนดนตรีเกิดขึ้นเป็นเวลานานแต่ความจริงที่แน่นอนไม่ได้เกิดขึ้นในข้อพิพาทเหล่านี้ผู้สนับสนุนการพัฒนาในช่วงต้น
Everything We narrate to you of the history of the messengers is to strengthen your heart therewith. The truth has come to you in this, and a lesson, and a reminder for the believers.
และทั้งหมดนี้เราได้บอกเล่าแก่เจ้าจากเรื่องราวของบรรดาร่อซูล เพื่อทำให้จิตใจของเจ้าหนักแน่นและได้มายังเจ้าแล้วใน(เรื่องราวเหล่า) นี้ซึ่งความจริงและข้อตักเตือนและข้อรำลึกสำหรับผู้ศรัทธาทั้งหลาย
Say:'O people! The truth has come to you from your Lord. Whosoever is guided is guided only for himself, and whosoever goes astray, he is astray for himself. I am not a guardian over you.
จงกล่าวเถิดมุฮัมมัด “โอ้มนุษย์เอ๋ยแน่นอนสัจธรรมจากพระเจ้าของพวกท่านได้มายังพวกท่านแล้วดังนั้นผู้ใดปฏิบัติตามแนวทางถูกต้องแท้จริงเขาดำเนินตามแนวทางถูกต้องเพื่อตัวของเขาและผุ้ใดหลงทางแท้จริงเขาก็หลงทางเพื่อตัวของเขาและฉันไม่ได้เป็นผู้คุ้มกันพวกท่าน
Muhammad, say,"People, truth has certainly come to you from your Lord. One who seeks guidance does so for his own good and One who goes astray will find himself lost. I am not your keeper.
จงกล่าวเถิดมุฮัมมัด “โอ้มนุษย์เอ๋ยแน่นอนสัจธรรมจากพระเจ้าของพวกท่านได้มายังพวกท่านแล้วดังนั้นผู้ใดปฏิบัติตามแนวทางถูกต้องแท้จริงเขาดำเนินตามแนวทางถูกต้องเพื่อตัวของเขาและผุ้ใดหลงทางแท้จริงเขาก็หลงทางเพื่อตัวของเขาและฉันไม่ได้เป็นผู้คุ้มกันพวกท่าน
Say,“O people, the truth has come to you from your Lord. Whoever accepts guidance is guided for his own soul; and whoever strays only strays to its detriment. I am not a guardian over you.”.
จงกล่าวเถิดมุฮัมมัด “โอ้มนุษย์เอ๋ยแน่นอนสัจธรรมจากพระเจ้าของพวกท่านได้มายังพวกท่านแล้วดังนั้นผู้ใดปฏิบัติตามแนวทางถูกต้องแท้จริงเขาดำเนินตามแนวทางถูกต้องเพื่อตัวของเขาและผุ้ใดหลงทางแท้จริงเขาก็หลงทางเพื่อตัวของเขาและฉันไม่ได้เป็นผู้คุ้มกันพวกท่าน
Many of the people of the Book desire to turn you anyhow back to unbelief. They wish this out of the envy of their hearts though the Truth has become quite clear to them. Yet, you should show forbearance and forgiveness to them' till Allah Himself enforces His judgement.
อะฮ์ลุลกิตาบมากมายชอบหากพวกเขาจะสามารถทำให้พวกเจ้ากลับเป็นผู้ปฏิเสธการศรัทธาอีกทั้งนี้เพราะความอิจฉาริษยาที่มาจากตัวของพวกเขาเองหลังจากความจริงได้ประจักษ์แก่พวกเขาดังนั้นพวกเจ้าจงให้อภัยและเบือนหน้าเสียจนกว่าอัลลอฮ์จะประทานคำสั่งของพระองค์มาแท้จริงอัลลอฮ์นั้นทรงเดชานุภาพเหนือทุกสิ่ง
Results: 3055, Time: 0.0364

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Thai