THOUGH I KNOW in Turkish translation

[ðəʊ ai nəʊ]
[ðəʊ ai nəʊ]
biliyorum ama
tanıyormuş
to know
to meet
to recognize
recognise
to identify
acquaintance
yine de biliyorum

Examples of using Though i know in English and their translations into Turkish

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Someday someone will come along And though I know you won't believe me,
Bana inanmayacaksın biliyorum ama… bir gün,
And though I know you won't believe me, someday someone will come along who will tear down those walls you have built around your heart.
Bana inanmayacaksın biliyorum ama bir gün, kalbinin etrafına ördüğün duvarları yıkacak biri gelecek.
Though I know you are a man without scruples… I am not in the least frightened by you!
Vicdansız biri olduğunuzu biliyorum ama sizden hiç mi hiç korkmuyorum!
I beseech Thee, even though I know nothing about You.
Sana sesleniyorum, adınla sesleniyorum, seni bilmesem de, kurtuluşumun sende olduğunubiliyorum, Tüm kalbimle sanayakarıyorum, sana yalvarıyorum.
This, the last of her letters, is at the very least immortal, though I know now that her daughter barely glanced at any of them.
Bu son mektubuydu, ama en ölümsüzü. Kızının ilgisini çekmediğini bilsem de, bu herkesi etkilerdi.
I'm addicted, because even though I know I'm losing my grip on reality, I still crave more.
Bağımlıyım, çünkü gerçeklikle olan bağlarımı kaybediyor olduğumu bilsem de, daha fazlası için can atıyorum.
would surely have known, for You know what is in my heart though I know not what You have.
Sen benim içimde olanı bilirsin ama ben senin zatında olanı bilmem.
The magic potion when he was little… he never ceases to surprise me! By Toutatis! Even though I know the boy fell into.
Kesin! Tutatis aşkına, onun sihirli iksir… şaşırtmaya devam ediyor… ama o beni sürekli… kazanına düştüğünü biliyorum.
Even when I didn't know if I had it or not, I just assumed I couldn't take the chance. But now, even though I know I have it, it feels like an option.
Hastalığım olup olmadığını bilmediğim zamanlarda bile bu riski alamayacağımı sanıyordum ama şimdi hasta olduğumu bilmeme rağmen, bu seçenek cazip geliyor.
she doesn't know it's your sketch, though I know both, I don't know what to do,
kendi konuşmasını bilmiyor, İkisini de düşündüğünü biliyorum, Ama ne yapacağını bilmiyorum,
I took care of her like a daughter, though I knew very little before.
Önceden çok az şey bilmeme rağmen ona kızım gibi bakıyordum.
I went on television and talked about him as though I knew him.
Televizyona çıktım, onu tanıyormuş gibi hakkında ahkam kestim.
Seriously, though, I know this.
Cidden, ben biliyorum bu hikâyeyi.
I asked, though I knew.
Biliyordum ama ben sordum.
Though, i knew you would.
Gerçi biliyordum biliyordum.
Though I knew what to expect, I can't help
Ne olacağını bilmeme rağmen ona yardım edemiyordum…
Even though I knew it was coming, eventually, it still shocked me when the board said I had to leave Sacred Heart.
Önünde sonunda ne olacağını biliyordum ama yine de, kurulun Sacred Hearttan ayrılmamı istemesi beni sarstı.
I went on television and talked about him as though I knew him, and he killed my wife and child.
Televizyona çıkıp onu tanırmış gibi konuştum o da karımı ve kızımı öldürdü.
Though I knew, in Europe, states were tearing at the authority of the church and though I knew that to preserve itself there the church must show its authority over the Jesuits here I had to wonder whether these Indians would not have preferred that the sea and wind had not brought any of us to them?
Avrupada ülkelerin kilisenin otoritesini sarsmaya çalıştığını bilsem de ve kilisenin kendisini korumak için buradaki Cizvitler üzerindeki otoritesini göstermesi gerektiğini bilsem de düşünmeden edemiyorum, bu yerliler denizin ve rüzgârın bizi onlara getirmesini tercih ederler miydi?
Though I knew, in Europe, states were tearing at the authority of the church… and though I knew that to preserve itself there… the church must show its authority over the Jesuits here… I had to wonder whether these Indians would not have preferred… that the sea and wind had not brought any of us to them?
Avrupada ülkelerin kilisenin otoritesini… sarsmaya çalıştığını bilsem de… ve kilisenin kendisini korumak için… buradaki Cizvitler üzerindeki otoritesini… göstermesi gerektiğini bilsem de… düşünmeden edemiyorum,… bu yerliler denizin ve rüzgarın bizi onlara getirmesini tercih ederler miydi?
Results: 46, Time: 0.0498

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Turkish