ACT RIGHTEOUSLY in Urdu translation

[ækt 'raitʃəsli]
[ækt 'raitʃəsli]
نیک کام
act righteously
work righteousness
good deeds
good works
righteous deeds
do righteous good deeds
does good
does righteous works
work righteous works
virtuous deeds
نیک عمل کرے
work righteousness
اچھے کام کیے
عمل کرو صالح
بھلے کام کیے
اچھے کام کرو
نیک عمل کریں
work righteousness
نیک عمل کرو
work righteousness
نیک کام کرو
نیک عمل کیے
work righteousness

Examples of using Act righteously in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Fashion coats of mail and measure their links with care and act righteously. I am watching over whatever you do.”.
کہ کشادہ زرہیں بنا اور اندازے سے کڑیاں جوڑ اور تم سب نیک کام کرو بے شک میں جو تم کرتے ہو خوب دیکھ رہا ہوں
Messengers! Partake of the things that are clean, and act righteously. I know well all that you do.
اے پیغمبرو! حلال چیزیں کھاؤ اور نیک عمل کرو تم جو کچھ کر رہے ہو اس سے میں بخوبی واقف ہوں
So those who believe and act righteously shall be granted forgiveness
پھر جو ایمان لائیں گے اور نیک عمل کریں گے اُن کے لیے مغفرت ہے
Messengers! Partake of the things that are clean, and act righteously. I know well all that you do.
اے میرے رسولو! تم پاکیزہ غذائیں کھاؤ اور نیک کام کرو کہ میں تمہارے اعمال سے خوب باخبر ہوں
So those who believe and act righteously shall be granted forgiveness
پس جو ایمان ﻻئے ہیں اور جنہوں نے نیک عمل کیے ہیں ان ہی کے لئے بخشش ہے
Messengers! Partake of the things that are clean, and act righteously. I know well all that you do.
اے(میرے) پیغمبرو! پاکیزہ چیزیں کھاؤ اور نیک عمل کرو۔ بیشک تم جو کچھ کرتے ہو میں اسے خوب جانتا ہوں
that will bring you close to Us in nearness, except those who have faith and act righteously.”.
قریب کردیں، مگر جو ایمان لائیں اور نیک عمل کریں۔''سبا
Shall We then treat alike those that believe and act righteously and those that create mischief on earth? Or treat alike the God-fearing and the wicked?
کیا ہم ان لوگوں کو جو ایمان ﻻئے اور نیک عمل کیے ان کے برابر کر دیں گے جو(ہمیشہ) زمین میں فساد مچاتے رہے، یا پرہیزگاروں کو بدکاروں جیسا کر دینگے؟?
Saying,‘Make easy coats of mail, and keep the measure in arranging[the links], and act righteously. Indeed I watch what you do.'.
کہ کشادہ زرہیں بنا اور اندازے سے کڑیاں جوڑ اور تم سب نیک کام کرو بے شک میں جو تم کرتے ہو خوب دیکھ رہا ہوں
O apostles! Eat of the good things and act righteously. Indeed I know best what you do.
اے پیغمبرو! حلال چیزیں کھاؤ اور نیک عمل کرو تم جو کچھ کر رہے ہو اس سے میں بخوبی واقف ہوں
Except those who repent, attain faith, and act righteously. For such, Allah will replace their misdeeds with good deeds, and Allah is all-forgiving, all-merciful.
سوائے ان لوگوں کے جو توبہ کریں اور ایمان ﻻئیں اور نیک کام کریں، ایسے لوگوں کے گناہوں کو اللہ تعالیٰ نیکیوں سے بدل دیتا ہے، اللہ بخشنے واﻻ مہربانی کرنے واﻻ ہے
Indeed I forgive those who repent, become faithful, act righteously, and follow guidance.'.
ہاں بیشک میں انہیں بخش دینے واﻻ ہوں جو توبہ کریں ایمان ﻻئیں نیک عمل کریں اور راه راست پر بھی رہیں
So those who believe and act righteously shall be granted forgiveness and an honourable sustenance.
تو جو لوگ ایمان لائے اور نیک کام کئے ان کے لئے بخشش اور آبرو کی روزی ہے
As for those who believe and act righteously, theirs shall be Gardens to dwell in, a hospitality to reward them for their deeds.
جو لوگ ایمان لائے ہیں اور جنہوں نے نیک عمل کیے ہیں اُن کے لیے تو جنتوں کی قیام گاہیں ہیں، ضیافت کے طور پر اُن کے اعمال کے بدلے میں
O apostles! Eat of the good things and act righteously. Indeed I know best what you do.
اے میرے رسولو! تم پاکیزہ غذائیں کھاؤ اور نیک کام کرو کہ میں تمہارے اعمال سے خوب باخبر ہوں
O apostles! Eat of the good things and act righteously. Indeed I know best what you do.
اے(میرے) پیغمبرو! پاکیزہ چیزیں کھاؤ اور نیک عمل کرو۔ بیشک تم جو کچھ کرتے ہو میں اسے خوب جانتا ہوں
But only those who repent and believe and act righteously will have their sins replaced by virtue; God is All-forgiving and All-merciful.
سوائے ان لوگوں کے جو توبہ کریں اور ایمان ﻻئیں اور نیک کام کریں، ایسے لوگوں کے گناہوں کو اللہ تعالیٰ نیکیوں سے بدل دیتا ہے، اللہ بخشنے واﻻ مہربانی کرنے واﻻ ہے
Except for the ones who repent even after that and act righteously;(only) then, surely Allah is Ever-Forgiving, Ever-Merciful.
مگر جنہوں نے توبہ کی اس کے بعد اور نیک کام کئے تو بے شک اللہ غفور رحیم ہے
I told them,"Messengers, eat from the pure things and act righteously; I know all that you do.
اے میرے رسولو! تم پاکیزہ غذائیں کھاؤ اور نیک کام کرو کہ میں تمہارے اعمال سے خوب باخبر ہوں
Messengers, eat from the pure things and act righteously; I know all that you do.
اے پیغمبرو! حلال چیزیں کھاؤ اور نیک عمل کرو تم جو کچھ کر رہے ہو اس سے میں بخوبی واقف ہوں
Results: 199, Time: 0.0427

Act righteously in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu