AGONY in Urdu translation

['ægəni]
['ægəni]
عذاب
punishment
torment
chastisement
penalty
doom
retribution
wrath
suffering
might
scourge
اذیت
hurt
torture
annoy
harm
agony
trouble
tormented
غم
sorrow
grief
grieve
sadness
distress
sad
anguish
pain
regret
suffering
بےہوشی
stupor
agony
ہوشی
agony
تکلیف
distress
trouble
hardship
affliction
hurt
harm
discomfort
adversity
misfortune
pain

Examples of using Agony in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
striking their faces and their backs:“Taste the agony of the Burning.”.
تم جلنے کا عذاب چکھو
And the agony of death cometh in truth.(And it is said unto him): This is that which thou wast wont to shun.
اور موت کی بےہوشی حق کے ساتھ آپہنچی۔ یہی وہ چیز ہے جس سے تو گریز کرتا رہتا تھا
Say,‘It is Allah who delivers you from them and from every agony,[but] then you ascribe partners[to Him].'.
کہو، اللہ تمہیں اُس سے اور ہر تکلیف سے نجات دیتا ہے پھر تم دوسروں کو اُس کا شریک ٹھیراتے ہو
So We answered his prayer and delivered him from the agony; and thus do We deliver the faithful.
تب ہم نے اس کی دُعا قبول کی اور غم سے اس کو نجات بخشی، اور اِسی طرح ہم مومنوں کو بچا لیا کرتے ہیں
The agony of death shall come in truth, that is what thou didst shun.
اور موت کی بے ہوشی حق کے ساتھ آ پہنچی۔ یہی وہ چیز ہے جس سے تو گریز کرتا رہتا تھا
And death's agony comes in truth; that is what thou wast shunning!
اور موت کی بے ہوشی حق لے کر آ پہنچی، یہی ہے جس سے تو بدکتا پھرتا تھا!
And death's agony comes in truth; that is what thou wast shunning!
اور موت کی بے ہوشی حق کے ساتھ آپہنچی۔(اے انسان!) یہی وہ چیز ہے جس سے تو بھاگتا تھا،!
Lo, the agony of death has indeed come with the Truth.
اور موت کی بیہوشی یقینا طاری ہوگی کہ یہی وہ بات
Lo, the agony of death has indeed come with the Truth. That is what you had sought to avoid.
اور آئی موت کی سختی حق کے ساتھ یہ ہے جس سے تو بھاگتا تھا
Say, Allah safely delivers you from them and from every agony; thereafter you associate(others) with Him.”.
تم فرماؤ اللہ تمہیں نجات دیتا ہے اس سے اور ہر بے چینی سے پھر تم شریک ٹھہراتے ہو۔(سورۂ الانعام آیت:64ترجمہ کنز الایمان صفحہ 174
And the agony of death cometh in truth.(And it is said unto him): This is that which thou wast wont to shun.
اور آئی موت کی سختی حق کے ساتھ یہ ہے جس سے تو بھاگتا تھا
And the agony of death cometh in truth.(And it is said unto him): This is that which thou wast wont to shun.
اور موت کی بے ہوشی حق کے ساتھ آپہنچی۔(اے انسان!) یہی وہ چیز ہے جس سے تو بھاگتا تھا
Say,‘It is Allah who delivers you from them and from every agony,[but] then you ascribe partners[to Him].'.
فرما دیجئے کہ اﷲ ہی تمہیں اس(مصیبت) سے اور ہر تکلیف سے نجات دیتا ہے تم پھر(بھی) شرک کرتے ہو
They shall live under it, and none of their agony decrease nor be respite for them.
وہ اس پھٹکار میں ہمیشہ(گرفتار) رہیں گے اور ان سے اس عذاب میں کمی نہیں کی جائے گی اور نہ انہیں مہلت دی جائے گے
Nude men I walked in an eyed this young boy in severe agony with his.
مفت مردوں کے میں نے واک میں ایک آنکھوں اس نوجوان لڑکے میں شدید اذیت کے ساتھ ان
Say,‘It is Allah who delivers you from them and from every agony,[but] then you ascribe partners[to Him]'.
کہہ دے اللہ ہی ہے جو تمہیں اس سے بھی نجات بخشتا ہے اور ہر بے چینی سے بھی۔ پھر بھی تم شرک کرنے لگتے ہو
We will say to those who did wrong,“Taste the agony of the Fire which you used to deny.”.
ہم ظالموں سے کہیں گے تم اس آگ کا عذاب چکھو جسے تم جھٹلایا کرتے تھے
harm the other.” And We will say to those who did wrong,“Taste the agony of the Fire which you used to deny.”.
ہم ظالموں سے کہیں گے کہ دوزخ کے عذاب کا جس کو تم جھوٹ سمجھتے تھے مزہ چکھو
Gauri Ayyub died in her home in Kolkata(13 July 1998) at 67, spending her last days in agony from acute arthritis, often refusing to meet even her friends and well wishers, a tragic and uncharacteristic end for such an affectionate, social and active personality.[10].
گوری ایوب کا انتقال کولکاتہ میں اپنے گھر میں(13 جولائی 1998) 67 سال کی عمر میں ہوا، وہ شدید گٹھائی کی وجہ سے اذیت میں گذار رہی تھیں، یہاں تک کہ اکثر اپنے دوستوں اور خیر خواہوں سے ملنے سے بھی انکار کرتی تھیں.[1
power to profit or harm the other.” And We will say to those who did wrong,“Taste the agony of the Fire which you used to deny.”.
سے کہیں گے کہ اس جہّنم کے عذاب کا مزہ چکھو جس کی تکذیب کیا کرتے تھے
Results: 79, Time: 0.0646

Top dictionary queries

English - Urdu