CONVERSE in Urdu translation

['kɒnv3ːs]
['kɒnv3ːs]
بات
word
thing
speak
talk
matter
speech
say
tell
point
statement
سرگوشی
converse
whisper
private consultation
private talk
private conversation
secret counsels
conspiracy
purify themselves
converse
باتیں
word
thing
speak
talk
matter
speech
say
tell
point
statement
آپس میں
among themselves
among
they
to one another
each other
each
among yourselves in
together
mutual
into a quarrel

Examples of using Converse in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
O you who believe! When you converse secretly, do not converse in sin, and aggression, and disobedience of the Messenger; but converse in virtue and piety; And fear God, to Whom you will be gathered.
اے ایمان والو! جب تم آپس میں سرگوشی کرو تو گناہ اور ظلم و سرکشی اور نافرمانئ رسالت مآب(صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی سرگوشی نہ کیا کرو اور نیکی اور پرہیزگاری کی بات ایک دوسرے کے کان میں کہہ لیا کرو، اور اللہ سے ڈرتے رہو جس کی طرف تم سب جمع کئے جاؤ گے
O you who have faith! When you converse privately with the Apostle, offer a charity before your private talk.
مومنو! جب تم پیغمبر کے کان میں کوئی بات کہو تو بات کہنے سے پہلے(مساکین کو) کچھ خیرات دے
aggression and disobedience to the Messenger but converse about righteousness and piety. And fear Allah, to whom you will be gathered.
پرہیزگاری کی باتیں کرنا۔ اور خدا سے جس کے سامنے جمع کئے جاؤ گے ڈرتے رہنا
O you who have faith! When you converse privately with the Apostle, offer a charity before your private talk.
اے ایمان والو جب تم رسول سے کوئی بات آہستہ عرض کرنا چاہو تو اپنی عرض سے
O you who have believed, when you converse privately, do not converse about sin and aggression and disobedience to the Messenger but converse about righteousness and piety. And fear Allah, to whom you will be gathered.
اے ایمان والو جب تم آپس میں سرگوشی کرو تو گناہ اور سرکشی اور رسول کی نافرمانی کی سرگوشی نہ کرو اورنیکی اور پرہیز گاری کی سرگوشی کرو اور الله سے ڈرو جس کی طرف تم جمع کیے جاؤ گے
O you who have believed, when you converse privately, do not converse about sin and aggression and disobedience to the Messenger but converse about righteousness and piety. And fear Allah, to whom you will be gathered.
اے لوگو جو ایمان لائے ہو، جب تم آپس میں پوشیدہ بات کرو تو گناہ اور زیادتی اور رسول کی نافرمانی کی باتیں نہیں بلکہ نیکی اور تقویٰ کی باتیں کرو اور اُس خدا سے ڈرتے رہو جس کے حضور تمہیں حشر میں پیش ہونا ہے
O you who have believed, when you converse privately, do not converse about sin and aggression and disobedience to the Messenger but converse about righteousness and piety. And fear Allah, to whom you will be gathered.
اے ایمان والو! تم جب سرگوشی کرو تو یہ سرگوشیاں گناه اور ﻇلم(زیادتی) اور نافرمانیٴ پیغمبر کی نہ ہوں، بلکہ نیکی اور پرہیزگاری کی باتوں پر سرگوشی کرو اور اس اللہ سے ڈرتے رہو جس کے پاس تم سب جمع کیے جاؤ گے
It makes no difference whether you converse in secret or aloud, whether you hide under the cloak of night or walk about freely in the light of day.
تم میں سے جو شخص آہستہ بات کرے اور جو بلند آواز سے کرے اور جو رات(کی تاریکی) میں چھپا ہو اور جو دن(کی روشنی) میں چلتا پھرتا ہو(اس کے لئے) سب برابر ہیں
O you who believe! When you converse secretly, do not converse in sin, and aggression, and disobedience of the Messenger; but converse in virtue and piety; And fear God,
اے ایمان والو! تم جب کوئی سرگوشی(خفیہ بات) کرو تو گناہ، ظلم و زیادتی اور رسول(ص) کی نافرمانی کے بارے میں سرگوشی نہ کرو بلکہ نیکی کرنے اور تقویٰ اختیار کرنے کی سرگوشی کرو اور اللہ(کی نافرمانی سے)
Believers, when you converse in secrecy, let that not be concerning sin and transgression and disobedience to the Messenger;
اے ایمان والو! تم جب کوئی سرگوشی(خفیہ بات) کرو تو گناہ، ظلم و زیادتی اور رسول(ص)
O you who have faith! When you converse secretly, do not hold private conversations[imbued] with sin and aggression and disobedience to the Apostle,
اے ایمان والو! تم جب کوئی سرگوشی(خفیہ بات) کرو تو گناہ، ظلم و زیادتی اور رسول(ص)
O you who have believed, when you converse privately, do not converse about sin and aggression and disobedience to the Messenger but converse about righteousness and piety. And fear Allah,
اے ایمان والو! تم جب کوئی سرگوشی(خفیہ بات) کرو تو گناہ، ظلم و زیادتی اور رسول(ص) کی نافرمانی کے بارے میں سرگوشی نہ کرو بلکہ نیکی کرنے اور تقویٰ اختیار کرنے کی سرگوشی کرو اور اللہ(کی نافرمانی سے)
Believers, when you converse in secrecy, let that not be concerning sin
اے لوگو جو ایمان لائے ہو، جب تم آپس میں پوشیدہ بات کرو
It makes no difference whether you converse in secret or aloud,
تم میں سے کسی کا اپنی بات کو چھپا کر کہنا
O you who believe! When you converse privately with the Messenger, offer something in charity before your conversation. That is better for you, and purer. But if you do not find the means- God is Forgiving and Merciful.
اے ایمان والو! جب تم پیغمبر سے تنہائی میں کوئی بات کرنا چاہو تو اپنی اس رازدارانہ بات سے پہلے کچھ صدقہ دے دیا کرو یہ بات تمہارے لئے بہتر ہے اور پاکیزہ تر ہے اور اگر اس کے لئے کچھ نہ پاؤ تو بلاشبہ اللہ بڑا بخشنے والا، بڑا مہربان ہے
O you who have faith! When you converse privately with the Apostle, offer a charity before your private talk. That is better for you and purer. But if you cannot afford[to make the offering], then Allah is indeed all-forgiving, all-merciful.
اے ایمان والو! جب تم پیغمبر سے تنہائی میں کوئی بات کرنا چاہو تو اپنی اس رازدارانہ بات سے پہلے کچھ صدقہ دے دیا کرو یہ بات تمہارے لئے بہتر ہے اور پاکیزہ تر ہے اور اگر اس کے لئے کچھ نہ پاؤ تو بلاشبہ اللہ بڑا بخشنے والا، بڑا مہربان ہے
He attends the house of prayer and converses as a child of God.
Home قرآنی دعائیں سورۃ المریم صالح اولاد کے لئے دعائیں
Likewise the conspecifics with whom I conversed;
جدا ہوئے وہ لوگ کہ جن کو ساتھ میں آنا تھا
Total strangers and we will be conversing like old friends.
کل اجنبیوں اور ہم پرانے دوستوں کی طرح بات کی جائے گی
So if I preferred conversing with a French friend in his tongue, was I being pretentious given that I couldn't do it
تو تو میں اس کی زبان میں ایک فرانسیسی دوست کے ساتھ بات ترجیح, میں کپٹی میں نے پانچ سال اس وقت سے پہلے یہ نہیں کر سکتا
Results: 48, Time: 1.294

Top dictionary queries

English - Urdu