ENRICH in Urdu translation

[in'ritʃ]
[in'ritʃ]
غنی کر دے
enrich
دولت مند کر دے
enrich
غنی بنا
enrich
دولت مند کردے
غنی بنادے
غنی کردے
مالدار بنادے گا
غنسی کر دے
مالدار بنا
سمردق
affluent
enrich

Examples of using Enrich in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
if you fear poverty then Allah will enrich you out of His grace if He please;
تمہیں مفلسی کا خوف ہے تو اللہ تمہیں دولت مند کر دے گا اپنے فضل سے
Allah will enrich them of His grace; Allah is Ample, Knowing.
اللہ تعالیٰ انہیں اپنے فضل سے غنی بنا دے گا۔ اللہ تعالیٰ کشادگی واﻻ اور علم واﻻ ہے
Allah will enrich them of His grace; Allah is Ample, Knowing.
اللہ اپنے فضل سے اُن کو غنی کر دے گا، اللہ بڑی وسعت والا اور علیم ہے
Should you fear poverty, Allah will enrich you out of His grace, if He wishes.
تمہیں مفلسی کا خوف ہے تو اللہ تمہیں دولت مند کر دے گا اپنے فضل سے
If they are poor, God will enrich them from His bounty. God is All-Encompassing, All-Knowing.
الله اپنے فضل سے انہیں غنی کر دے گا اور الله کشائش والا سب کچھ جاننے والا ہے
God will enrich them from His bounty. God is All-Encompassing, All-Knowing.
اللہ تعالیٰ انہیں اپنے فضل سے غنی بنا دے گا۔ اللہ تعالیٰ کشادگی واﻻ اور علم واﻻ ہے
O you who believe! The polytheists are polluted, so let them not approach the Sacred Mosque after this year of theirs. And if you fear poverty, God will enrich you from His grace, if He wills. God is Aware and Wise.
اے ایمان والو! مشرک نرے ناپاک ہیں تو اس برس کے بعد وہ مسجد حرام کے پاس نہ آنے پائیں اور اگر تمہاری محتاجی کا ڈر ہے تو عنقریب اللہ تمہیں دولت مند کردے گا اپنے فضل سے اگر چاہے بیشک اللہ علم و حکمت والا ہے
If you fear poverty, Allah, if He wills, will enrich you through His bounty. He is Knowing, Wise.
تمہیں مفلسی کا خوف ہے تو اللہ تمہیں دولت مند کر دے گا اپنے فضل سے اگر چاہے اللہ علم وحکمت واﻻ ہے
God will enrich them from His bounty. God is All-Encompassing, All-Knowing.
اللہ اپنے فضل سے اُن کو غنی کر دے گا، اللہ بڑی وسعت والا اور علیم ہے
God will enrich them of His grace, for God is bounteous and all-knowing.
اللہ تعالیٰ انہیں اپنے فضل سے غنی بنا دے گا۔ اللہ تعالیٰ کشادگی واﻻ اور علم واﻻ ہے
O you who believe! the idolaters are nothing but unclean, so they shall not approach the Sacred Mosque after this year; and if you fear poverty then Allah will enrich you out of His grace if He please; surely Allah is Knowing Wise.
اے ایمان والو! مشرک نرے ناپاک ہیں تو اس برس کے بعد وہ مسجد حرام کے پاس نہ آنے پائیں اور اگر تمہاری محتاجی کا ڈر ہے تو عنقریب اللہ تمہیں دولت مند کردے گا اپنے فضل سے اگر چاہے بیشک اللہ علم و حکمت والا ہے
will enrich you through His bounty. He is Knowing, Wise.
اپنے فضل و کرم سے تمہیں غنی بنادے گا کہ وہ صاحب هعلم بھی ہے اور صاحب هحکمت بھی ہے
If you should fear destitution, God will enrich you out of His bounty, if He so wishes.
تمہیں مفلسی کا خوف ہے تو اللہ تمہیں دولت مند کر دے گا اپنے فضل سے
God will enrich them of His bounty; God is All-embracing, All-knowing.
وہ فقیر ہوں تو اللہ انہیں غنی کردے گا اپنے فضل کے سبب اور اللہ وسعت والا علم والا ہے
often those very different to yourself, but all of whom will hopefully enrich the overall travel adventure.
تمام جن میں سے امید ہے کہ مجموعی طور پر سفر ساہسک غنی کر دے گا
Allah will enrich them of His bounty. Allah is of ample means, Aware.
اللہ تعالیٰ انہیں اپنے فضل سے غنی بنا دے گا۔ اللہ تعالیٰ کشادگی واﻻ اور علم واﻻ ہے
O you who have faith! The polytheists are indeed unclean: so let them not approach the Holy Mosque after this year. Should you fear poverty, Allah will enrich you out of His grace, if He wishes. Indeed Allah is all-knowing, all-wise.
اے ایمان والو! مشرک نرے ناپاک ہیں تو اس برس کے بعد وہ مسجد حرام کے پاس نہ آنے پائیں اور اگر تمہاری محتاجی کا ڈر ہے تو عنقریب اللہ تمہیں دولت مند کردے گا اپنے فضل سے اگر چاہے بیشک اللہ علم و حکمت والا ہے
Allah will enrich them of His grace; Allah is Ample, Knowing.
خدا اپنے فضل و کرم سے انہیں مالدار بنادے گا کہ خدا بڑی وسعت والا اور صاحب هعلم ہے
Allah will enrich them of His grace; Allah is Ample, Knowing.
وہ فقیر ہوں تو اللہ انہیں غنی کردے گا اپنے فضل کے سبب اور اللہ وسعت والا علم والا ہے
Allah will enrich them of His bounty. Allah is of ample means, Aware.
اللہ اپنے فضل سے اُن کو غنی کر دے گا، اللہ بڑی وسعت والا اور علیم ہے
Results: 102, Time: 0.0493

Top dictionary queries

English - Urdu