Examples of using From your path in English and their translations into Urdu
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Computer
Moses prayed,"Our Lord, You have bestowed upon Pharaoh and his nobles pomp and wealth in the present life, whereby they lead people astray from Your path. Our Lord, destroy their riches and harden their hearts, so that they shall not believe until they are faced with grievous punishment.".
his nobles pomp and plenty in the life of this world that they might mislead people from Your path? Destroy their possessions,
Moses prayed,"Our Lord, You have bestowed upon Pharaoh and his nobles pomp and wealth in the present life, whereby they lead people astray from Your path. Our Lord, destroy their riches and harden their hearts, so that they shall not believe until they are faced with grievous punishment.".
And Moosa prayed,“Our Lord! You have given Firaun and his chiefs adornment and wealth in the life of this world, our Lord, that they may lead astray from Your path; our Lord! Destroy their riches and harden their hearts so that they may not accept faith until they witness the painful punishment.”.
And Moses said:"O Lord, have You bestowed on the Pharaoh and his nobles pomp and plenty in the life of this world that they might mislead people from Your path? Destroy their possessions, O Lord, and harden their hearts that they may not believe until they face the painful punishment.".
And Moosa prayed,“Our Lord! You have given Firaun and his chiefs adornment and wealth in the life of this world, our Lord, that they may lead astray from Your path; our Lord! Destroy their riches and harden their hearts so that they may not accept faith until they witness the painful punishment.”.
whereby they lead people astray from Your path. Our Lord, destroy their riches
Moses said,"Lord, You have given the Pharaoh and his people great riches and splendor in this life and this makes them stray from Your path. Lord, destroy their wealth and harden their hearts in disbelief so that they will suffer the most painful torment".
Moses prayed,"Our Lord, You have bestowed upon Pharaoh and his nobles pomp and wealth in the present life, whereby they lead people astray from Your path. Our Lord, destroy their riches and harden their hearts, so that they shall not believe until they are faced with grievous punishment.".
And Musa(Moses) said:"Our Lord! You have indeed bestowed on Fir'aun(Pharaoh) and his chiefs splendour and wealth in the life of this world, our Lord! That they may lead men astray from Your Path. Our Lord! Destroy their wealth, and harden their hearts, so that they will not believe until they see the painful torment.".
And Musa(Moses) said:"Our Lord! You have indeed bestowed on Fir'aun(Pharaoh) and his chiefs splendour and wealth in the life of this world, our Lord! That they may lead men astray from Your Path. Our Lord! Destroy their wealth, and harden their hearts, so that they will not believe until they see the painful torment.".
And Moosa prayed,“Our Lord! You have given Firaun and his chiefs adornment and wealth in the life of this world, our Lord, that they may lead astray from Your path; our Lord! Destroy their riches
Moses said,“Our Lord, you have given Pharaoh and his chiefs splendor and wealth in the worldly life. Our Lord, for them to lead away from Your path. Our Lord, obliterate their wealth,
And Moses said:"O Lord, have You bestowed on the Pharaoh and his nobles pomp and plenty in the life of this world that they might mislead people from Your path? Destroy their possessions, O Lord,
Moses prayed,"Our Lord, You have bestowed upon Pharaoh and his nobles pomp and wealth in the present life, whereby they lead people astray from Your path. Our Lord, destroy their riches
Our feet have not strayed from your path.
LORD, why have you allowed us to turn from your path?
false statements, and certainly cannot be deterred from your path which you know to be true and worthwhile.
That they may lead men astray from Your Path, Our Lord!
Our hearts had not turned back; our feet had not strayed from your path.