GOOD WORD in Urdu translation

[gʊd w3ːd]
[gʊd w3ːd]
اچھی بات
پاکیزہ بات
good word
goodly word
pure word
ایک اچھا لفظ
a good word
بہترین بات
good word
the best thing
ستھرے کلمات
نیک وعده
good promise
the good word
a goodly promise
fair promise

Examples of using Good word in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Do you not see how Allah has given the example of a good word? It is like a good tree,
کیا تم نے نہ دیکھا اللہ نے کیسی مثال بیان فرمائی پاکیزہ بات کی جیسے پاکیزہ درخت جس کی جڑ قائم
Have you not considered how Allah presents an example,[making] a good word like a good tree, whose root is firmly fixed and its branches[high] in the sky?
کیا تم نے نہ دیکھا اللہ نے کیسی مثال بیان فرمائی پاکیزہ بات کی جیسے پاکیزہ درخت جس کی جڑ قائم اور شاخیں آسمان میں،?
Anxiety in a man's heart weighs it down, But a good word makes it glad.
فکر و پریشانی خوشی چھین لیتی ہے لیکن اچھی بات آدمی کو خوش کر تی ہے
They had been guided to a Good Word and they had been guided to a path praiseworthy.".
(یہ اس لئے ہے کہ) انہیں پاکیزہ گفتگو کی طرف ہدایت دی گئی اور انہیں لائق ستائش(خدا) کی راہ کی طرف راہنمائی کی گئی
Loyal clients are also the ones who will help your company get more attention from other people through good word of mouth.
وفادار گاہک بھی آپ کی کمپنی کو زیادہ توجہ دوسرے لوگوں سے اچھے لفظ منہ کے ذریعے حاصل میں مدد ملے گی پر وہی ہیں
Hadith: There is no infection and no evil omen, and I like a good omen. They asked: What is a good omen? He said: A good word.
حدیث: بیماری کا ایک سے دوسرے کو لگ جانا اور بد شگونی لینا کوئی چیز نہیں، اور مجھے فال اچھی لگتی ہے، صحابہ کرام نے پوچھا فال کیا چیز ہے؟ آپ ﷺ نے فرمایا:”اچھی بات
Have you not seen how Allah sets forth an example: a good word is like a good tree? Its root is firm(in the earth) and its branches reach into the sky.
کیا آپ نے نہیں دیکھا، اللہ نے کیسی مثال بیان فرمائی ہے کہ پاکیزہ بات اس پاکیزہ درخت کی مانند ہے جس کی جڑ(زمین میں) مضبوط ہے اور اس کی شاخیں آسمان میں ہیںo
Hast thou not seen how God has struck a similitude? A good word is as a good tree-- its roots are firm, and its branches are in heaven;
کیا آپ نے نہیں دیکھا، اللہ نے کیسی مثال بیان فرمائی ہے کہ پاکیزہ بات اس پاکیزہ درخت کی مانند ہے جس کی جڑ(زمین میں) مضبوط ہے اور اس کی شاخیں آسمان میں ہیں
Some people think it is safe to choose a good word and do not have your own password,
کچھ لوگ سوچتے ہیں کہ یہ ایک اچھا لفظ منتخب کرنے کے لئے محفوظ ہے اور اپنا اپنا پاس ورڈ نہیں
Do you not see how God presents a parable? A good word is like a good tree- its root is firm, and its branches are in the sky.
کیا آپ نے نہیں دیکھا، اللہ نے کیسی مثال بیان فرمائی ہے کہ پاکیزہ بات اس پاکیزہ درخت کی مانند ہے جس کی جڑ(زمین میں) مضبوط ہے اور اس کی شاخیں آسمان میں ہیں
See how god sets forth a parable…'A good word is like a good tree whose root is firmly fixed, and whose branches reach
کیا آپ نے نہیں دیکھا کہ اللہ نے ایک پاکیزہ کلمہ کی مثال بیان فرمائی ہے جو ایک پاکیزہ درخت کی طرح ہے جس کی جڑ مضبوط ہے
And the good word of your Lord was complete towards the Children of Israel for their patience; and We destroyed what Pharaoh and his people were doing, and what they contrived.
تمہارے رب کا بہترین وعدہ بنی اسرائیل کے حق میں پورا ہوا کیونکہ انہوں نے صبر سے کام لیا تھا۔ اور فرعون اور اس کی قوم نے جو کچھ بنایا تھا اور جو عمارتیں بلند کی تھیں، وہ سنإب ہم نے ملیا میٹ کر دیں
We let the people who were oppressed inherit the east and the west of the land which We have blessed, and good word of your Lord was completed towards the Children of Israel.
اور ہم نے ان لوگوں کو جو کہ بالکل کمزور سمجھے جاتے تھے، اس سرزمین کے مشرق ومغرب کا وراثت بنا دیا جس میں ہم نے برکت رکھی ہے۔ اور تیرے رب کا نیک وعدہ بنی اسرائیل کے حق میں ان کے صبر و استقامت کی وجہ سے پورا ہو گیا۔'
the western ones which We had blessed; and the good word of your Lord was fulfilled in the children of Israel because they bore up(sufferings)
اس طرح بنی اسرائیل پر اللہ کی بہترین بات تمام ہوگئی کہ انہوں نے صبر کیاتھا اور جو کچھ فرعون اور اس کی قوم
honour entirely belongs to Allah. To Him ascends the good word, and He elevates righteous conduct;
اللہ تعالیٰ ہی کی ساری عزت ہے، تمام تر ستھرے کلمات اسی کی طرف چڑھتے ہیں
the western ones, which We had blessed. And the good word of your Lord was fulfilled for the Children of Israel because of what they had patiently endured.
اس طرح بنی اسرائیل پر اللہ کی بہترین بات تمام ہوگئی کہ انہوں نے صبر کیاتھا اور جو کچھ فرعون اور اس کی قوم
Whoever seeks honour[should know that] honour entirely belongs to Allah. To Him ascends the good word, and He elevates righteous conduct;
جو شخص عزت چاہتا ہو سو الله ہی کے لیے سب عزت ہے اسی کی طرف سب پاکیزہ باتیں چڑھتی ہیں
honour entirely belongs to Allah. To Him ascends the good word, and He elevates righteous conduct;
عزت تو سب خدا ہی کی ہے۔ اسی کی طرف پاکیزہ کلمات چڑھتے ہیں
And We made the people who were deemed weak to inherit the eastern lands and the western ones which We had blessed; and the good word of your Lord was fulfilled in the children of Israel because they bore up(sufferings) patiently; and We utterly destroyed what Firon and his people had wrought and what they built.
اور ہم نے ان لوگوں کو جو کہ بالکل کمزور شمار کئے جاتے تھے۔ اس سرزمین کے پورب پچھم کا مالک بنا دیا، جس میں ہم نے برکت رکھی ہے اور آپ کے رب کا نیک وعده، بنی اسرائیل کے حق میں ان کے صبر کی وجہ سے پورا ہوگیا اور ہم نے فرعون کے اور اس کی قوم کے ساختہ پرداختہ کارخانوں کو اور جو کچھ وه اونچی اونچی عمارتیں بنواتے تھے، سب کو درہم برہم کر دیا
And We caused the people who had been oppressed to inherit the eastern regions of the land and the western ones, which We had blessed. And the good word of your Lord was fulfilled for the Children of Israel because of what they had patiently endured. And We destroyed[all] that Pharaoh and his people were producing and what they had been building.
اور ہم نے ان لوگوں کو جو کہ بالکل کمزور شمار کئے جاتے تھے۔ اس سرزمین کے پورب پچھم کا مالک بنا دیا، جس میں ہم نے برکت رکھی ہے اور آپ کے رب کا نیک وعده، بنی اسرائیل کے حق میں ان کے صبر کی وجہ سے پورا ہوگیا اور ہم نے فرعون کے اور اس کی قوم کے ساختہ پرداختہ کارخانوں کو اور جو کچھ وه اونچی اونچی عمارتیں بنواتے تھے، سب کو درہم برہم کر دیا
Results: 50, Time: 0.0485

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu