HE WILL JUDGE BETWEEN THEM in Urdu translation

[hiː wil dʒʌdʒ bi'twiːn ðem]
[hiː wil dʒʌdʒ bi'twiːn ðem]
کے درمیان فیصلہ کرے گا
وہ ان میں فیصلہ کردے گا
ان میں فیصلہ کر لے گا

Examples of using He will judge between them in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
The order will be God's on that Day; He will judge between them. Then those who had come to believe and done the right
آج کے دن ملک اللہ کے لئے ہے اور وہی ان سب کے درمیان فیصلہ کرے گا پھر جو لوگ ایمان لے آئے
The sovereignty on that Day will be that of Allah(the one Who has no partners). He will judge between them. So those who believed(in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and did righteous good deeds will be in Gardens of delight(Paradise).
بادشاہی اس دن اللہ ہی کی ہے، وہ ان میں فیصلہ کردے گا، تو جو ایمان لائے اور اچھے کام کیے وہ چین کے باغوں میں ہیں
On that day all sovereignty will belong to Allah: He will judge between them; then those who have faith and do righteous deeds
آج کے دن ملک اللہ کے لئے ہے اور وہی ان سب کے درمیان فیصلہ کرے گا پھر جو لوگ ایمان لے آئے
All sovereignty that Day is for Allah; He will judge between them. So they who believed and did righteous deeds will
آج کے دن ملک اللہ کے لئے ہے اور وہی ان سب کے درمیان فیصلہ کرے گا پھر جو لوگ ایمان لے آئے
The order will be God's on that Day; He will judge between them. Then those who had come to believe
اس دن بادشاہی صرف اللہ ہی کی ہوگی(لہٰذا) وہی لوگوں کے درمیان فیصلہ کرے گا۔ پس جو ایمان لائے
On that Day of Dominion will be that of Allah: He will judge between them: so those who believe
اُس روز بادشاہی اللہ کی ہو گی، اور وہ ان کے درمیان فیصلہ کر دے گا جو ایمان رکھنے والے
The order will be God's on that Day; He will judge between them. Then those who had come to believe
اس روز بادشاہی خدا ہی کی ہوگی۔ اور ان میں فیصلہ کردے گا تو جو لوگ ایمان لائے اور عمل نیک کرتے
The sovereignty on that Day will be that of Allah(the one Who has no partners). He will judge between them. So those who believed(in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and did righteous good deeds will be in Gardens of delight(Paradise).
اس دن الله ہی کی حکومت ہوگی وہی ان میں فیصلہ کر لے گا پھر جو ایمان لائے اور اچھے کام کیے وہ نعمت کے باغوں میں ہوں گے
The sovereignty on that Day will be that of Allah(the one Who has no partners). He will judge between them. So those who believed(in the Oneness of Allah Islamic Monotheism)
اس روز بادشاہی خدا ہی کی ہوگی۔ اور ان میں فیصلہ کردے گا تو جو لوگ ایمان لائے اور عمل نیک کرتے رہے وہ نعمت کے باغوں
The sovereignty on that Day will be that of Allah(the one Who has no partners). He will judge between them. So those who believed(in the Oneness of Allah Islamic Monotheism)
اُس روز بادشاہی اللہ کی ہو گی، اور وہ ان کے درمیان فیصلہ کر دے گا جو ایمان رکھنے والے اور عمل صالح کرنے والے ہوں
On that day all sovereignty will belong to Allah: He will judge between them; then those who have faith
اُس روز بادشاہی اللہ کی ہو گی، اور وہ ان کے درمیان فیصلہ کر دے گا جو ایمان رکھنے والے
The order will be God's on that Day; He will judge between them. Then those who had come to believe
اُس روز بادشاہی اللہ کی ہو گی، اور وہ ان کے درمیان فیصلہ کر دے گا جو ایمان رکھنے والے اور عمل صالح کرنے
Sovereignty onthat Day belongs to God; He will judge between them.
اس دن صرف اللہ کی بادشاہی ہوگی وہی ان میں فیصلے فرمائے گا
All sovereignty that Day is for God; He will judge between them.
اس دن صرف اللہ کی بادشاہی ہوگی وہی ان میں فیصلے فرمائے گا
The Sovereignty on that day will be Allah's, He will judge between them.
اس دن صرف اللہ کی بادشاہی ہوگی وہی ان میں فیصلے فرمائے گا
Sovereignty on that Day belongs to God; He will judge between them. Those who believe
اس دن صرف اللہ ہی کی بادشاہت ہوگی وہی ان میں فیصلے فرمائے گا۔ ایمان
Sovereignty on that Day belongs to God; He will judge between them. Those who believe and do good deeds will be in the Gardens of Bliss.
حکمرانی اس دن صرف اﷲ ہی کی ہوگی۔ وہی ان کے درمیان فیصلہ فرمائے گا، پس جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے(وہ) نعمت کے باغات میں(قیام پذیر) ہوں گے
All sovereignty that Day is for Allah; He will judge between them. So they who believed
اس دن صرف اللہ ہی کی بادشاہت ہوگی وہی ان میں فیصلے فرمائے گا۔ ایمان
For Allah only is the kingship on that day; He will judge between them; so those who believed
بادشاہی اس دن اللہ ہی کی ہے، وہ ان میں فیصلہ کردے گا، تو جو ایمان لائے
All sovereignty that Day is for Allah; He will judge between them. So they who believed and did righteous deeds will be in the Gardens of Pleasure.
حکمرانی اس دن صرف اﷲ ہی کی ہوگی۔ وہی ان کے درمیان فیصلہ فرمائے گا، پس جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے(وہ) نعمت کے باغات میں(قیام پذیر) ہوں گے
Results: 147, Time: 0.0625

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu