HELPER in Urdu translation

['helpər]
['helpər]
مددگار
helper
helpful
supporter
to help
protector
wizard
savior
guardian
aides
assistant
مدد گار
helper
supporter
protector
helpful
assistants
partisan
مدد
help
aid
support
assistance
assist
succour
victory
helper
ہیلپر
حامی
supportive
pro
protector
supporter
guardian
friend
helper
partisan
protecting friend
will protect
امداد
help
aid
support
assistance
assist
succour
victory
helper
ناصر
nasir
nasser
jesus
helper

Examples of using Helper in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
So that we confidently(KJV- boldly) say,'The Lord is my helper, I will not be afraid, what shall man do to me?'".
اِس واسطے ہم دِلیری کے ساتھ کہتے ہیں کہ خُداوند میرا مدد گار ہے۔ مَیں خوف نہ کرُوں گا۔ اِنسان میرا کیا کرے گا
your Lord is sufficient as a guide and a helper.
آپ کا پروردگار راہنمائی اور مدد کیلئے کافی ہے
But Allah hath full knowledge of your enemies: Allah is enough for a protector, and Allah is enough for a Helper.
اور الله تمہارے دشمنوں کو خوب جانتا ہے اور تمہاری حمایت اور مدد کے لیے الله ہی کافی ہے
A subtype of T cell known as a T helper cell performs a number of roles. T helper cells release chemicals to.
ٹی سیل کا ذیل قسم جو ٹی ہیلپر سیل کے نام سے جانا جاتا ہے متعدد کردار ادا کرتا ہے۔ ٹی ہیلپر سیلز مندرجہ ذیل عمل کے لئے کیمیکل جاری کرتے ہیں
Verily, the hypocrites will be in the lowest depth(grade) of the Fire; no helper will you find for them[al-Nisaa' 4:145].
کچھ شک نہیں کہ منافق لوگ دوزخ کے سب سے نچلے درجے میں ہوں گے اور تم ان کاکسی کو مدد گار نہ پاؤ گے۔‘
But Allah hath full knowledge of your enemies: Allah is enough for a protector, and Allah is enough for a Helper.
اور اللہ تمہارے دشمنوں کو خوب جانتا ہے اور وہ تمہاری سرپرستی اور مدد کے لئے کافی ہے
besides Allah you have neither any Wali(guardian or a protector) nor any helper.
اللہ کے مقابلے میں تم کوئی حامی و ناصر نہیں رکھتے
then hadst thou found no helper against Us.
ہم پر کوئی مدد گار نہ پاتے
enemy among the sinners; but thy Lord suffices as a guide and as a helper.
دشمن بنایا ہے اور تمہارے لیے تمہارا رب ہی رہنمائی اور مدد کو کافی ہے
besides God, you have no ally, and no helper.
اللہ کے مقابلے میں تم کوئی حامی و ناصر نہیں رکھتے
Even so We have appointed to every Prophet an enemy among the sinners; but thy Lord suffices as a guide and as a helper.
اور اسی طرح ہم نے ہر نبی کے لئے مجرمین میں سے کچھ دشمن قرار دیدیئے ہیں اور ہدایت اور امداد کے لئے تمہارا پروردگار بہت کافی ہے
thy Lord suffices as a guide and as a helper.
آپ کا پروردگار راہنمائی اور مدد کیلئے کافی ہے
And even scals We appointed unto every prophet an enemy from among the culprits. And thine Lord sufficeth as GUide and Helper.
اور اسی طرح ہم نے ہر نبی کے لئے مجرمین میں سے کچھ دشمن قرار دیدیئے ہیں اور ہدایت اور امداد کے لئے تمہارا پروردگار بہت کافی ہے
Allah has full knowledge of your enemies, and Allah is Sufficient as a Wali(Protector), and Allah is Sufficient as a Helper.
اور الله تمہارے دشمنوں کو خوب جانتا ہے اور تمہاری حمایت اور مدد کے لیے الله ہی کافی ہے
Thus do We keep opponents among the sinners for every apostle; yet your Lord is sufficient as a guide and helper.
اور اسی طرح ہم نے ہر نبی کے لئے مجرمین میں سے کچھ دشمن قرار دیدیئے ہیں اور ہدایت اور امداد کے لئے تمہارا پروردگار بہت کافی ہے
Allah has full knowledge of your enemies, and Allah is Sufficient as a Wali(Protector), and Allah is Sufficient as a Helper.
اور اللہ تمہارے دشمنوں کو خوب جانتا ہے اور وہ تمہاری سرپرستی اور مدد کے لئے کافی ہے
In this very way We have made the criminals the enemies of every Prophet, but your Lord suffices for you as your Guide and Helper.
اور اسی طرح ہم نے ہر نبی کے لئے مجرمین میں سے کچھ دشمن قرار دیدیئے ہیں اور ہدایت اور امداد کے لئے تمہارا پروردگار بہت کافی ہے
He said:"My Lord! For that with which You have favoured me, I will never more be a helper for the Mujrimuncriminals, disobedient to Allah, polytheists, sinners.
موسیٰؑ نے عہد کیا کہ"“اے میرے رب، یہ احسان جو تو نے مجھ پر کیا ہے اِس کے بعد اب میں کبھی مجرموں کا مدد گار نہ بنوں گا
That is how for every prophet We assigned an enemy from among the guilty, and your Lord suffices as helper and guide.
اور اسی طرح ہم نے ہر نبی کے لئے مجرمین میں سے کچھ دشمن قرار دیدیئے ہیں اور ہدایت اور امداد کے لئے تمہارا پروردگار بہت کافی ہے
enemies of every Prophet, but your Lord suffices for you as your Guide and Helper.
تمہارا پروردگار ہدایت دینے اور مدد کرنے کو کافی ہے
Results: 853, Time: 0.0469

Top dictionary queries

English - Urdu