Examples of using Hurl in English and their translations into Urdu
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Computer
Aye! We hurl truth against false hood, so that it braineth it, and lo! it vanisheth;
Nay, We hurl the Truth against falsehood, and it knocks out its brain, and behold, falsehood doth perish! Ah!
Nay, but We hurl the true against the false, and it doth break its head
Nay, but We hurl the true against the false, and it doth break its head and lo!
But We hurl the truth against falsehood and it prevails over it, and behold, falsehood vanishes away.
Indeed, We hurl the truth against falsehood, and it crushes its head,
Nay, but We hurl the truth against falsehood and it prevails over it, and behold, falsehood vanishes away. Then woe to
Nay, We hurl the Truth against falsehood, and it knocks out its brain,
Aye! We hurl truth against false hood, so that it braineth it, and lo! it vanisheth;
But in fact We hurl the truth upon falsehood, so it scatters
Aye! We hurl truth against false hood, so that it braineth it, and lo! it vanisheth; and to you be the woe for that which ye utter!
But We hurl the true against the false, and it doth break its head and lo! it vanisheth.
Nay, but We hurl the true against the false, and it doth break its head and lo! it vanisheth. And yours will be
Indeed, We hurl the truth against falsehood, and it crushes its head, and behold, falsehood vanishes!
Indeed, We hurl the truth against falsehood, and it crushes its head, and behold, falsehood vanishes! And woe to you for what you allege[about Allah].
Nay, We hurl the Truth against falsehood, and it knocks out its brain, and behold, falsehood doth perish!
Nay, but We hurl the truth against falsehood and it prevails over it, and behold, falsehood vanishes away. Then woe to you for that you describe!
will be bound securely in the bundle of the living by the Lord your God, but the lives of your enemies he will hurl away as from the pocket of a sling.
To lace her child in a chest and throw it into the sea which would hurl it towards the shore. Then an enemy of Mine who was also the enemy of the child would pick it up from there.
And the disbelievers said,“We shall never believe in this Qur'an nor in the Books that were before it”; and if only you see, when the unjust will be brought before their Lord; they will hurl allegations on one another; those who were subdued will say to those who were conceited,“If it were not for you, we would have certainly accepted faith.”.