Examples of using Is with them in English and their translations into Urdu
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Computer
among themselves into sects, each part rejoicing in that which is with them.
They hide from men and do not hide from Allah, whereas Allah is with them when they plan in their hearts that which displeases Him; and Allah has their deeds encompassed.
They hide from men and do not hide from Allah, whereas Allah is with them when they plan in their hearts that which displeases Him; and Allah has their deeds encompassed.
They hide themselves from men, but hide not themselves from God; for He is with them while they meditate at night discourse unpleasing to Him; God encompasses the
They hide from the people, but they cannot hide from God. He is with them, as they plot by night with words He does not approve. God comprehends what they do.
from men but they cannot hide(them) from Allah for He is with them even when they hold nightly counsels that are unpleasing to Allah.
They hide themselves from men, but hide not themselves from God; for He is with them while they meditate at night discourse unpleasing to Him; God encompasses the things they do.
seek not to hide from Allah. He is with them when by night they hold discourse displeasing unto Him. Allah ever surroundeth what they do.
They seek to hide from men and seek not to hide from Allah. He is with them when by night they hold discourse displeasing unto Him. Allah ever surroundeth what they do.
They may hide(their crimes) from men, but they cannot hide(them) from Allah, for He is with them(by His Knowledge), when they plot by night in words that He does not approve, And Allah ever encompasses what they do.
They seek to hide from men and seek not to hide from Allah. He is with them when by night they hold discourse displeasing unto Him. Allah ever surroundeth what they do.
they do not try to hide from Allah, though He is with them when they conspire overnight with a discourse that He does not approve of.
They hide from the people, but they cannot hide from God. He is with them, as they plot by night with words He does not approve. God comprehends what they do.
They hide themselves from men and do not hide themselves from Allah, and He is with them when they meditate by night words which please Him not, and Allah encompasses what they do.
they do not hide themselves from Allah for He is with them when they hide the saying that does not please Him. Allah encompasses what they do.
They hide themselves from men and do not hide themselves from Allah, and He is with them when they meditate by night words which please Him not, and Allah encompasses what they do.
They hide themselves from men and do not hide themselves from Allah, and He is with them when they meditate by night words which please Him not,
they cannot hide from God who is with them at night when they discuss such matters as He does not approve;
(Messenger) so that He would know that the Messengers have conveyed the message of their Lord. He encompasses all that is with them and He keeps a precise account of all things".
So that He may know that they have truly delivered the messages of their Lord, and He encompasses what is with them and He records the number of everything.”.