ISA in Urdu translation

عیسٰی
بن
become
bin
ibn
make
be
ben
cause
al
عیسٰی علیھ

Examples of using Isa in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Cursed were those who disbelieved from among the Children of Isra'il by the tongue of Daud and'Isa, son of Maryam.
بنی اسرائیل میں سے جن لوگوں نے کفر کی روش اختیار کی تھی ان پر داؤد اور عیسیٰ بن مریم کی زبان سے لعنت کی تھی۔
(And when We took from the Prophets their covenant, and from you, and from Nuh, Ibrahim, Musa, and'Isa son of Maryam.).
جب کہ ہم نے تمام نبیوں سے عہد لیا اور(بالخصوص) آپ سے اور نوح سے اور ابراہیم سے اور موسیٰ سے اور مریم کے بیٹے عیسیٰ سے
Abdul Majid Daryabadi Cursed were those who disbelieved from among the Children of Isra'il by the tongue of Daud and'Isa, son of Maryam.
بنی اسرائیل میں سے جن لوگوں نے کفر کی روش اختیار کی تھی ان پر داؤد اور عیسیٰ بن مریم کی زبان سے لعنت کی تھی۔
And when We took from the Prophets their covenant, and from you, and from Nuh, Ibrahim, Musa, and Isa son of Maryam.
اور جب ہم نے پیغمبروں سے عہد لیا اور تم سے نوح سے اور ابراہیم سے اور موسیٰ سے اور مریم کے بیٹے عیسیٰ سے۔ اور عہد بھی اُن سے پکّا لیا(فتح محمد جالندھری
And he will be called wonderful Counselor, mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace”(Isa 9:6).
اور وہ انوکھا مشیر بلایا جائے گا، قادرمطلق خدا، ابدیت کاباپ، سلامتی کا شہزادہ"(یسعیاہ 9: 6
But when Isa perceived unbelief on their part,
پھر جب عیسیٰ نے ان(بنی اسرائیل)
surely Allah gives you good news with a Word from Him(of one) whose name is the'. Messiah, Isa son of Marium, worthy of regard in this world
الله تجھ کو ایک بات کی اپنی طرف سے بشارت دیتا ہے اس کا نام مسیح عیسیٰ بیٹا مریم کا ہوگا دنیا
And recall what time We took a bond from the prophets and from thee and from Nuh and Ibrahim and Musa and'Isa son of Maryam. And We took from them a solemn bond;
اور(اے نبیؐ) یاد رکھو اُس عہد و پیمان کو جو ہم نے سب پیغمبروں سے لیا ہے، تم سے بھی اور نوحؑ اور ابراہیمؑ اور موسیٰؑ اور عیسیٰؑ ابن مریم سے بھی سب سے ہم پختہ عہد لے چکے ہیں
his name Shall be the Masih, Isa, son of Maryam, illustrious in the world and the Hereafter and one of those brought nigh.
اے مریم خدا تم کو اپنے کلمہ مسیح عیسٰی علیھ السّلامبن مریم کی بشارت دے رہا ہے جو دنیا اور آخرت میں صاحبِ وجاہت اور مقربین بارگاہ الٰہی میں سے ہے
Maryam! verily Allah announceth unto thee a word from Him: his name Shall be the Masih, Isa, son of Maryam, illustrious in the world
الله تجھ کو ایک بات کی اپنی طرف سے بشارت دیتا ہے اس کا نام مسیح عیسیٰ بیٹا مریم کا ہوگا دنیا
And when We made a covenant with the prophets and with you, and with Nuh and Ibrahim and Musa and Isa, son of Marium, and We made with them a strong covenant.
اور(اے نبیؐ) یاد رکھو اُس عہد و پیمان کو جو ہم نے سب پیغمبروں سے لیا ہے، تم سے بھی اور نوحؑ اور ابراہیمؑ اور موسیٰؑ اور عیسیٰؑ ابن مریم سے بھی سب سے ہم پختہ عہد لے چکے ہیں
Word from Him(of one) whose name is the'. Messiah, Isa son of Marium, worthy of regard in this world and the hereafter and of those who are made near(to Allah).
اے مریم خدا تم کو اپنے کلمہ مسیح عیسٰی علیھ السّلامبن مریم کی بشارت دے رہا ہے جو دنیا اور آخرت میں صاحبِ وجاہت اور مقربین بارگاہ الٰہی میں سے ہے
Recall what time the angels said: Maryam! verily Allah announceth unto thee a word from Him: his name Shall be the Masih, Isa, son of Maryam, illustrious in the world
جب فرشتوں نے کہا اے مریم اللہ تعالیٰ تجھے اپنے ایک کلمے کی خوشخبری دیتا ہے جس کا نام مسیح عیسیٰ بن مریم ہے جو دنیا
Cursed were those who disbelieved from among the Children of Isra'il by the tongue of Daud and'Isa, son of Maryam. That is because they disobeyed and were ever transgressing.
بنی اسرائیل میں سے جن لوگوں نے کفر کیا تھا انہیں داؤد اور عیسٰی ابن مریم(علیھما السلام) کی زبان پر(سے) لعنت کی جا چکی(ہے)۔ یہ اس لئے کہ انہوں نے نافرمانی کی اور حد سے تجاوز کرتے تھے
Recall what time the angels said: Maryam! verily Allah announceth unto thee a word from Him: his name Shall be the Masih, Isa, son of Maryam, illustrious in the world and the Hereafter and one of those brought nigh.
اور یاد کرو جب فرشتو ں نے مریم سے کہا، اے مریم! اللہ تجھے بشارت دیتا ہے اپنے پاس سے ایک کلمہ کی جس کا نام ہے مسیح عیسیٰ مریم کا بیٹا رُو دار(باعزت) ہوگا دنیا اور آخرت میں اور قرب والا
The great prophet Isa bin Maryam once raised his mother from the dead by the permission of Allah and asked her,"Dear mother, if you were offered a chance, would you like to return back to this world?".
عظیم نبی عیسی بن مریم نے ایک بار اللہ کی اجازت مردوں میں سے ان کی ماں كو زندہ كیا اور ان سے پوچھا،"پیاری ماں، اگر آپ کو ایک موقع دیا جائے تو كیا آپ دنیا میں واپس آنا پسند كروگی؟ انہوں نے مثبت جواب دیا
O'Isa, son of Maryam!
اے عیسٰی ابن مریم!
Maryam! verily Allah announceth unto thee a word from Him: his name Shall be the Masih, Isa, son of Maryam, illustrious in the world
بے شک خدا آپ کو اپنے کلمہ کی خوشخبری دیتا ہے۔ جس کا نام مسیح عیسیٰ بن مریم ہوگا۔ جو دنیا
At that point Allah will send the Messiah Isa bin Maryam, who will come down to the white minaret in the eastern side of Damascus, wearing two garments lightly dyed with saffron and with his hands resting on the wings of two angels.
دجال کے اسی افعال کے دوران اللہ تعالی عیسی بن مریم علیہما السلام کو بھیجے گا، وہ دمشق کے مشرق میں سفید منارے کے پاس زرد رنگ کے حلے پہنے ہوئے دو فرشتوں کے کندھوں پر ہاتھ رکھے ہوئے اتریں گے
When the disciples said: O Isa son of Marium! will your Lord consent
اور جب حواریین نے کہا کہ اے عیسٰی بن مریم کیا تمہارے رب میں یہ طاقت بھی ہے
Results: 189, Time: 0.064

Top dictionary queries

English - Urdu