KNOW BEST in Urdu translation

[nəʊ best]
[nəʊ best]
خوب جان
know
know well
are best aware
are fully aware
خوب معلوم ہے
know well
are well aware
knew better
knoweth best
خوب واقف ہیں
knows best
is aware
is well aware
is the best knower
is knowing
knoweth best
is cognisant
بخوبی جانتے ہیں
بہتر جانتے ہو
خوب جانتے
know
know well
are best aware
are fully aware
اعلم بالصواب

Examples of using Know best in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
We surely know best those most deserving of the fires of hell.
پھر ہم انہیں بھی خوب جانتے ہیں جو جہنم کے داخلے کے زیاده سزاوار ہیں
Allah and His Messenger know best,” they said.
اللہ اور اس کا رسول ہی بہتر جانتے ہیں: فرمایا
Our ladies know best what you need.
ہماری بہنیں ان کی ضروریات سے اچھی سے واقف ہیں
It is the trees which know best.
درختوں کی شاخوں کو اتنی خبر ہے
We know best what those who deny the truth say. You are not there to force them:
ہم خوب جانتے ہیں جو کچھ وہ کہتے ہیں اور آپ اُن پر جبر کرنے والے نہیں ہیں،
We know best what they will say, when their leader most eminent
ہم خوب جان لیں گے جو کچھ وہ کہیں گے جب ان میں سے بڑا سمجھدار کہے گا
We know best what they will say, when their leader
ہم خوب جانتے ہیں جو وہ کہہ رہے ہوں گے
We know best what they say; and thou art not one to overawe them by force.
ہمیں خوب معلوم ہے کہ یہ لوگ کیا کررہے ہیں اور آپ ان پر جبر کرنے والے
We know best what they say; and thou art not one to overawe them by force.
ہم خوب جان رہے ہیں جو وہ کہہ رہے ہیں اور کچھ تم ان پر جبر
We know best what they say; and thou art not one to overawe them by force. So admonish with
جو کچھ لوگ کہتے ہیں ہم خوب جانتے ہیں اور آپ(ص) ان پر جبر کرنے والے نہیں ہیں پس آپ(ص)
We know best what they say; and thou art not one to overawe them by force.
ہم خوب جانتے ہیں جو کچھ وہ کہتے ہیں اور آپ اُن پر جبر کرنے والے نہیں ہیں،
We know best what they say, when the fairest of them in course would say:
ہم خوب جان لیں گے جو کچھ وہ کہیں گے جب ان میں سے بڑا سمجھدار کہے گا
We know best what they say, and you are not one to compel them;
ہمیں خوب معلوم ہے کہ یہ لوگ کیا کررہے ہیں
His Messenger know best.”.
اس کے رسول بہتر جانتے ہیں۔1
Then we know best which of them deserves most to be broiled therein.
اور ہم ان لوگوں سے خوب واقف ہیں جو ان میں داخل ہونے کے زیادہ لائق ہیں
We know best what they say and you cannot compel them.
ہم خوب جانتے ہیں جو کچھ وہ کہتے ہیں
We know best what they say. You are not a dictator over them.
ہم خوب جان رہے ہیں جو وہ کہہ رہے ہیں
We know best what they say and you cannot compel them. Remind, by way of the Quran, those who have fear of My warnings.
یہ لوگ جو کچھ کہتے ہیں ہمیں خوب معلوم ہے اور تم ان پر زبردستی کرنے والے نہیں ہو۔ پس جو ہمارے(عذاب کی) وعید سے ڈرے اس کو قرآن سے نصیحت کرتے رہو
who was the questioner?” and I replied,“Allah and His messenger know best.”.
اللہ اور اس کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم ہی بہتر جانتے ہیں
We know best what they say; and thou art not one to overawe them by force. So admonish with the Qur'an such as fear My Warning!
یہ جو کچھ کہہ رہے ہیں ہم بخوبی جانتے ہیں اور آپ ان پر جبر کرنے والے نہیں، تو آپ قرآن کے ذریعے انہیں سمجھاتے رہیں جو میرے وعید(ڈرانے کے وعدوں) سے ڈرتے ہیں!
Results: 157, Time: 0.0482

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu