NULL in Urdu translation

[nʌl]
[nʌl]
null
شہوت انگیز null
null
کالعدم
banned
undo
proscribed
null
outlawed
void
صفر
zero
nil
null
safar
برباد
destroy
worthless
ruined
wasted
vain
perish
devoid
desolate
null
fruitless
اکارت
نزدیک باطل
ضائع
worthless
vain
loseth
wasted
lost
fails
disposal
squander
suffereth
underestimate

Examples of using Null in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
do not speak loud to him as you speak loud to one another, lest your deeds became null while you do not perceive.
تمہارے اعمال اکارت جائیں اور تمہیں خبر بھی نہ ہو
do not raise your voices above the voice of the Prophet, and do not speak loud to him as you speak loud to one another, lest your deeds became null while you do not perceive.
ان سے اس طرح بلند آواز میں بات بھی نہ کرنا جس طرح آپس میں ایک دوسرے کو پکارتے ہو کہیں ایسا نہ ہو کہ تمہارے اعمال برباد ہوجائیں اور تمہیں اس کا شعور بھی نہ ہو
And(as for) those who dispute about Allah after that obedience has been rendered to Him, their plea is null with their Lord, and upon them is wrath, and for them is severe punishment.
اور جو لوگ اللہ تعالیٰ کی باتوں میں جھگڑا ڈالتے ہیں اس کے بعد کہ(مخلوق) اسے مان چکی ان کی کٹ حجتی اللہ کے نزدیک باطل ہے، اور ان پر غضب ہے اور ان کے لیے سخت عذاب ہے
They are those who disbelieved in the signs of their Lord and meeting Him(in Hereafter) so their deeds became null, and on the Day of Resurrection We assign no weight for them.
یہی وہ لوگ ہیں جنہوں نے اپنے رب کی نشانیوں کا اور(مرنے کے بعد) اس سے ملاقات کا انکار کر دیا ہے سو ان کے سارے اعمال اکارت گئے پس ہم ان کے لئے قیامت کے دن کوئی وزن اور حیثیت(ہی) قائم نہیں کریں گےo
And(as for) those who dispute about Allah after that obedience has been rendered to Him, their plea is null with their Lord, and upon them is wrath, and for them is severe punishment.
اللہ کی دعوت پر لبیک کہے جانے کے بعد جو لوگ(لبیک کہنے والوں سے) اللہ کے دین کے معاملہ میں جھگڑے کرتے ہیں، اُن کی حجت بازی اُن کے رب کے نزدیک باطل ہے، اور اُن پر اس کا غضب ہے اور اُن کے لیے سخت عذاب ہے
These are they who disbelieve in the communications of their Lord and His meeting, so their deeds become null, and therefore We will not set up a balance for them on the day of resurrection.
یہی وہ لوگ ہیں جنہوں نے اپنے رب کی نشانیوں کا اور(مرنے کے بعد) اس سے ملاقات کا انکار کردیا ہے سو ان کے سارے اعمال اکارت گئے پس ہم ان کے لئے قیامت کے دن کوئی وزن اور حیثیت(ہی) قائم نہیں کریں گے
(7) The fate of the disbelievers will be to stumble and their deeds will have no virtuous results;(8) That is because they hated what Allah revealed, so He rendered their deeds null.
اور جن لوگوں نے کفر کیا، ان کے لئے تباہی ہے اور وہ ان کے اعمال برباد کردے گا۔[9] یہ اس لئے کہ جو کچھ اللہ نے نازل کیا تھا اسے انہوں نے ناگوار سمجھا تو اللہ نے ان کے اعمال ضائع کر دیئے۔[محمد: 8، 9
And(as for) those who dispute about Allah after that obedience has been rendered to Him, their plea is null with their Lord, and upon them is wrath,
اور جو لوگ اللہ کے(دین) کے بارے میں(بلا وجہ) جھگڑا کرتے ہیں بعد اس کے کہ اسے قبول بھی کیا جاچکا ہے ان کی حجت بازی ان کے پروردگار کے نزدیک باطل ہے اور ان پر(خدا کا)
the mosques of Allah while bearing witness to unbelief against themselves, these it is whose doings are null, and in the fire shall they abide.
وہ خود اپنے اوپر کفر کے گواہ ہیں، ان لوگوں کے تمام اعمال باطل ہو چکے ہیں اور وہ ہمیشہ دوزخ ہی میں رہنے والے ہیں
And We do not send apostles but as givers of good news and warning, and those who disbelieve make a false contention that they may render null thereby the truth, and they take My communications and that with which they are warned for a mockery.
اور ہم رسولوں کو نہیں بھیجا کرتے مگر(لوگوں کو) خوشخبری سنانے والے اور ڈر سنانے والے(بنا کر)، اور کافر لوگ(ان رسولوں سے) بیہودہ باتوں کے سہارے جھگڑا کرتے ہیں تاکہ اس(باطل) کے ذریعہ حق کو زائل کردیں اور وہ میری آیتوں کو اور اس(عذاب) کو جس سے وہ ڈرائے جاتے ہیں ہنسی مذاق بنا لیتے ہیں
you enjoyed their portion; and you entered into vain discourses like the vain discourses in which entered those before you. These are they whose works are null in this world and the hereafter,
تم بھی انہیں کی سی چال چلتے ہو یہ وہ لوگ ہیں جن کے اعمال دنیا اور آخرت میں ضائع ہو گئے
So all we have to do is check for null value.
تو ہم شہوت انگیز null کے لئے چیک کرنے کے لئے ہے
Null fill, beam tilt and special requirements on demand.
نال پُل، بیم جھکاو اور مانگ پر خصوصی ضروریات
what they did became null.
ان کا کام باطل ہوا
do not make your deeds of no effect(null and void).
رسول کی اطاعت کرو اور اپنے اعمال ضائع نہ کرو
These are those whose works are null in this world and the Hereafter, and those are the losers.”.
یہ وہی لوگ ہیں جن کے ا عمال دنیااور آخرت میں ضائع ہو گئے اور یہی نقصان اٹھانے والے ہیں۔'
Those are they whose works shall become null in this world as well as the hereafter, and they shall have no helpers.
ان کے اعمال دنیا وآخرت میں غارت ہیں اور ان کا کوئی مددگار نہیں
Their deeds are in vain therein, and their works are null.
اب ان کا سارا کیا دھرا محض باطل ہے
therefore He has made null their deeds.
اُس نے بھی ان کے عملوں کو برباد کر دیا
Value cannot be null.
Value cannot be null
Results: 164, Time: 0.0566

Top dictionary queries

English - Urdu