PURIFY in Urdu translation

['pjʊərifai]
['pjʊərifai]
پاک
glory
holy
pure
clean
pak
culinary
purity
immaculate
glorious
almighty
پاکیزہ
good
pure
goodly
purified
clean
pleasant
chaste
purity
wholesome things
ستھرا
purified
pure
good
purity
clean
effervescent
تزکیہ

Examples of using Purify in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
These are my household, so cleanse them of all impurity and purify them completely.”.
یہ میرے اہل بیت ہیں، پس ان سے ہر قسم کی آلودگی دور فرما اور انہیں خوب پاک و صاف کر دے۔‘
And sent down water from the sky upon you, that thereby He might purify you…(Al-Anfal 8:1).
تم پر آسمان سے پانی اتارا تاکہ اس سے تمہیں پاک کر دے
O Jesus, indeed I will take you and raise you to Myself and purify you from those who disbelieve…”.
اے عیسیٰ علیہ السلام تحقیق میں لینے والا ہوں تجھ کو اور اٹھانے والا ہوں تجھ کو اپنی طرف اور پاک کرنے والا ہوں تجھ کو ان لوگوں سے جو کافر ہوئے
With the fan curtain cabinet, which can effectively absorb excess paint mist, purify the workshop air quality.
فین پردی کابینہ کے ساتھ، جس سے زیادہ سے زیادہ پینٹ دھول کو مؤثر طریقے سے جذب کرسکتا ہے، ورکشاپ ہوا کی کیفیت کو صاف کر سکتا ہے
wherewith thou mayst purify them and mayst make them grow,
اس کے ذریعہ یہ پاک و پاکیزہ ہوجائیں
Take alms of their wealth, wherewith thou mayst purify them and mayst make them grow, and pray for them. Lo!
اے رسول! ان لوگوں کے مال سے صدقہ(زکوٰۃ) لیں اور اس کے ذریعہ سے انہیں پاک و پاکیزہ کریں۔ اور(برکت دے کر)
O, Muhammad, from their wealth a charity by which you purify them and cause them increase, and invoke[Allah 's blessings] upon them. Indeed, your invocations are reassurance for them. And Allah is Hearing and Knowing.
اے محبوب! ان کے مال میں سے زکوٰة تحصیل کرو جس سے تم انھیں ستھرا اور پاکیزہ کردو اور ان کے حق میں دعائے خیر کرو بیشک تمہاری دعا ان کے دلوں کا چین ہے، اور اللہ سنتا جانتا ہے
Adn(Eden) Paradise(everlasting Gardens), under which rivers flow, wherein they will abide forever: such is the reward of those who purify themselves(by abstaining from all kinds of sins and evil deeds which Allâh has forbidden and by doing all that Allâh has ordained).".
(اور) سدا بہار باغات جن میں نہریں بہہ رہی ہوں گی وہ اس میں ہمیشہ رہیں گے۔ یہ اس شخص کے لیے جزا ہے جس نے اپنا تزکیہ(خود کو گناہوں سے پاک) کیا۔‘‘(طٰہٰ ۷٦:۲۰
associate not thou with Me aught, and purify My House for these who circumambulate
میرا کوئی شریک نہ کر اور میرا گھر ستھرا رکھ طواف والوں
saying: Ascribe thou no thing as partner unto Me, and purify My House for those who make the round(thereof) and those who stand and those who bow and make prostration.
میرے گھر کو طواف قیام رکوع سجده کرنے والوں کے لئے پاک صاف رکھنا
And when We assigned to Ibrahim the place of the House, saying: Do not associate with Me aught, and purify My House for those who make the circuit and stand to pray and bow and prostrate themselves.
اور(وہ وقت یاد کرو) جب ہم نے ابراہیم(ع) کیلئے خانہ کعبہ کی جگہ معین کر دی۔(اور حکم دیا کہ) میرے ساتھ کسی کو شریک نہ کرنا۔ اور میرے گھر کو طواف کرنے والوں، قیام کرنے والوں اور رکوع و سجود کرنے والوں کیلئے پاک رکھنا
the place of the Holy Mosque,(We said):'You shall not associate with Me anything. Purify My House for those who circumambulate it
ٹھکانا ٹھیک بتادیا اور حکم دیا کہ میرا کوئی شریک نہ کر اور میرا گھر ستھرا رکھ طواف والوں
when We designated for Abraham the site of the House,[saying],"Do not associate anything with Me and purify My House for those who perform Tawaf
ٹھکانا ٹھیک بتادیا اور حکم دیا کہ میرا کوئی شریک نہ کر اور میرا گھر ستھرا رکھ طواف والوں
saying,"Do not associate with Me anything and purify My House for those who circumambulate[the Kabah] and those who stand upright, and those who bow and prostrate themselves.".
سجود کرنے والوں کے لئے پاک و پاکیزہ بنادو
hold fast to Allah, and purify their religion as in Allah's sight: if so they will be(numbered)
الله کو مضبوط پکڑا اور اپنے دین کو خالص الله ہی کے لیے کیاتو وہ لوگ ایمان والوں کے ساتھ ہیں
hold fast to Allah, and purify their religion as in Allah's sight:
خدا سے وابستہ ہوجائیں اور دین کو خالص اللہ کے لئے اختیار کریں
Take alms of their wealth, wherewith thou mayst purify them and mayst make them grow, and pray for them. Lo! thy prayer is an assuagement for them.
آپ ان کے مالوں میں سے صدقہ لے لیجئے، جس کے ذریعہ سے آپ ان کو پاک صاف کردیں اور ان کے لیے دعا کیجئے، بلاشبہ آپ کی دعا ان کے لیے موجب اطمینان ہے اور اللہ تعالیٰ خوب
Take,[O, Muhammad], from their wealth a charity by which you purify them and cause them increase, and invoke[Allah 's blessings] upon them. Indeed, your invocations are reassurance for them.
آپ ان کے مالوں میں سے صدقہ لے لیجئے، جس کے ذریعہ سے آپ ان کو پاک صاف کردیں اور ان کے لیے دعا کیجئے، بلاشبہ آپ کی دعا ان کے لیے موجب اطمینان ہے
Who gave Himself for us, that He might redeem us from every lawless deed and purify for Himself His own special people, zealous for good works.
جس نے اپنے آپ کو ہمارے واسطے دے دیا تاکہ فدیہ ہو کر ہمیں ہر طرح کی بے دینی سے چھڑا لے اور پاک کر کے اپنی خاص ملکیت کے لئے ایک ایسی امت بنائے جو نیک کاموں میں سر گرم ہو
Lord, raise up from among them a Messenger who shall recite Your Revelations to them and teach them the Book and Wisdom and purify their lives. You art All-Powerful and AllWise".
اور اے رب، ان لوگوں میں خود انہیں کی قوم سے ایک ایسا رسول اٹھا ئیو، جو انہیں تیری آیات سنائے، ان کو کتاب اور حکمت کی تعلیم دے اور ان کی زندگیاں سنوارے تو بڑا مقتدر اور حکیم ہے
Results: 100, Time: 0.0543

Top dictionary queries

English - Urdu