SCATTER in Urdu translation

['skætər]
['skætər]
بکھیر
اڑائے لیے
scatter
اڑائیں
منتشر
dispersed
scatter
spread
پراگندہ کر دیں
اڑائے لئے
scatter

Examples of using Scatter in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
And then, if you want to see them scatter, just turn on the light.
اور کبھی اس عکس کو آنکھ سے نکالنا چاہا تو پھر آنکھوںکا نور بھی اس کے ساتھ ہی نکل جاتا ہے
And one of His signs is that He created you from dust, then lo! you are mortals(who) scatter.
اللہ کی نشانیوں میں سے ہے کہ اس نے تم کو مٹی سے پیدا کیا پھر اب انسان بن کر(چلتے پھرتے) پھیل رہے ہو
We shall turn to their deeds and scatter them like particles of dust.
اور انہوں نے جو جو اعمال کیے تھے ہم نےان کی طرف بڑھ کر انہیں پراگنده ذروں کی طرح کردیا
But look at your god to which you were just now devout; we will surely burn it, and then we will scatter it in scattered pieces in the sea.
ترجمہ:” اور دیکھ اپنے معبود کو جس پر تو ریجھا ہوا تھا،اب ہم اسے جلا ڈالیں گے اور ریزہ ریزہ کر کے دریا میں بہا دیں گے
Now look to this deity of yours to whose worship you have become devoted: we will most certainly burn it, and scatter whatever remains of it over the sea!
(اور اپنے اس دیوتا کو، جس پر تو معتکف رہا ہے، دیکھ، ہم اس کو جلائیں گے پھر اس کو ریزی ریزہ کر کے سمندر میں بکھیر دیں گے)۔!
And do not follow the(other) paths for they will scatter you about from Allah's path.
ترجمہ: دیگر راستوں پر مت چلو، یہ تمہیں اللہ کے راستے سے منتشر کر دیں گےالأنعام
We shall call their deeds into Our presence and scatter them into the air as dust(turn them devoid of all virtue).
اور جو انہوں نے عمل کئے ہوں گے ہم ان کی طرف متوجہ ہوں گے تو ان کو اُڑتی خاک کردیں گے
We shall call their deeds into Our presence and scatter them into the air as dust(turn them devoid of all virtue).
پھر ہم ان کے اعمال کی طرف توجہ کریں گے اور سب کو اڑتے ہوئے خاک کے ذرّوں کے مانند بنا دیں گے
By passing a light beam through the cells, a doctor can identify their characteristics by the way the cells scatter light.
خلیوں کے ذریعہ روشنی کی بیم کو گزرنے سے، ایک ڈاکٹر اپنی خصوصیات کو اس طرح کی نشاندہی کرسکتا ہے جس کے ذریعے خلیات روشنی کو پھیلاتے ہیں
who say,“Do not spend on those who are with the Rasul of Allah, so they scatter.”.
جو لوگ رسول اللہ کے پاس ہیں ان پر کچھ خرچ نہ کرو یہاں تک کہ وہ ادھر ادھر ہو جائیں
We shall call their deeds into Our presence and scatter them into the air as dust(turn them devoid of all virtue).
اور ہم ان کے ان کاموں کی طرف متوجہ ہوں گے جو انہوں نے کئے ہوں گے۔ اور انہیں پراگندہ غبار بنا دیں گے
Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt rejoice in the LORD, and shalt glory in the Holy One of Israel.
تُو اُنہیں اُچھال اُچھال کر اُڑائے گا تو ہَوا اُنہیں لے جائے گی، آندھی اُنہیں دُور تک بکھیر دے گی۔ لیکن تُو رب کی خوشی منائے گا اور اسرائیل کے قدوس پر فخر کرے گا
therefore vegetation of the earth grew forth in abundance with it to become dry hay which the winds scatter; and Allah is the Controller of all things.
کا سبزہ گھنا ہوکر نکلا کہ سوکھی گھاس ہوگیا جسے ہوائیں اڑائیں اور اللہ ہر چیز پر قابو والا ہے
cross tables, scatter plots and many more that.
کراس میزیں, بکھیر مکر و فریب اور بہت زیادہ ہے کہ
Those are they that say,'Do not expend on them that are with God's Messenger until they scatter off'; yet unto God belong the treasuries of the heavens
یہ وہی لوگ ہیں جو کہتے ہیں کہ رسول کے ساتھیوں پر خرچ کرنا بند کر دو تاکہ یہ منتشر ہو جائیں حالانکہ زمین اور آسمانوں کے خزانوں
I will punish you; and all the rest of you I will scatter to the winds.
جو لوگ زندہ بچے ہیں۔انہیں میں ہوا میں بکھیر دوں گا۔
then becometh dry twigs that the winds scatter. Allah is able to do all things.
سوکھی گھاس ہوگیا جسے ہوائیں اڑائیں اور اللہ ہر چیز پر قابو والا ہے
They are the ones who say,‘Do not spend on those who are with the Apostle of Allah until they scatter off[from around him].' Yet to Allah belong the treasuries of the heavens
یہ وہی لوگ ہیں جو کہتے ہیں کہ رسول کے ساتھیوں پر خرچ کرنا بند کر دو تاکہ یہ منتشر ہو جائیں حالانکہ زمین اور آسمانوں کے خزانوں
follow not(other) paths: they will scatter you about from His(great) path: thus doth He command
وہ اس کے راستے سے ہٹا کر تمہیں پراگندہ کر دیں گے یہ ہے وہ ہدایت جو تمہارے رب نے تمہیں کی ہے، شاید
follow not divers paths lest they scatter you from His path. That then He has charged you with; haply you will be godfearing.'.
وہ اس کے راستے سے ہٹا کر تمہیں پراگندہ کر دیں گے یہ ہے وہ ہدایت جو تمہارے رب نے تمہیں کی ہے، شاید کہ تم کج روی سے بچو
Results: 83, Time: 0.0438

Top dictionary queries

English - Urdu