SERENITY in Urdu translation

[si'reniti]
[si'reniti]
امن
peace
security
safe
safety
secure
peaceful
safely
pax
peacekeeping
sanctuary
تسکین
نعمت
favour
blessing
favor
bliss
grace
bounty
delight
pleasure
gift
goodness
سکون
comfort
peace
calm
tranquility
quiet
easy
tranquillity
rest
relaxed
solace
سکون و اطمینان
شالامار
گے
will
shall
would

Examples of using Serenity in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
May the spirit of the season of New year fill your heart with serenity and peace.
نئے سال کے موسم کی روح امن اور سکون کے ساتھ اپنے دل بھر سکتے ہیں
Our cabins may give you a sense of serenity that's like no other on earth.
ہمارے کیبن تم کو زمین پر کوئی دوسرے کی طرح ہے کہ امن کا احساس دے سکتا
Indeed those who believed and did good deeds- for them are Gardens of serenity.
جو لوگ ایمان لائے اور نیک کام کرتے رہے اُن کے لئے نعمت کے باغ ہیں
Indeed those who believed and did good deeds- for them are Gardens of serenity.
بے شک جو لوگ ایمان لائے اور اچھے کام کیے ان کی مہمانی کے لیے فردوس کے باغ ہوں گے
Does every man among them aspire to be admitted into the Garden of serenity?
کیا ان میں ہر شخص یہ طمع کرتا ہے کہ چین کے باغ میں داخل کیا جائے،?
did good deeds- for them are Gardens of serenity.
کام بھی نیک(مطابق سنت) کیے ان کے لئے نعمتوں والی جنتیں ہیں
Indeed those who believed and did good deeds- for them are Gardens of serenity.
بیشک جو لوگ ایمان لائے اور نیک اعمال کرتے رہے ان کے لئے نعمتوں کی جنتیں ہیں
The One Who has, by His munificence, established us in a place of serenity; in which no hardship shall ever reach us
جس نے ہم کو اپنے فضل سے ہمیشہ کے رہنے کے گھر میں اُتارا۔ یہاں نہ تو ہم کو رنج پہنچے گا
He knew what was in their hearts, and sent down serenity upon them, and rewarded them with an imminent conquest."(48:18).
ان کے دلوں میں جو تھا اسے اس نے معلوم کرلیا اور ان پر اطمینان نازل فرمایا اور انہیں قریب کی فتح عنایت فرمائی
may Allah not grant him serenity.
جس نے سیپ لٹکائی اللہ اسے آرام و سکون نہ دے
Then God sent down His serenity upon His Messenger, and upon the believers;
پھر الله نے اپنی طرف سے اپنے رسول پر اور ایمان والوں پر تسکین نازل فرمائی
Then God sent down His serenity upon His Messenger, and upon the believers;
پھر اللہ نے اپنی طرف کی تسکین اپنے نبی پر اور مومنوں پر اتاری
Then God sent down His serenity upon His Messenger, and upon the believers;
پھر اللہ نے اپنی طرف سے اپنے رسول اور اہلِ ایمان پر سکون و اطمینان نازل کیا
Those who disbelieved filled their hearts with rage- the rage of the days of ignorance. But God sent His serenity down upon His Messenger, and upon the believers, and imposed on them the words of righteousness- of which they were most worthy
جب کہ کافروں نے اپنے دل میں سخت جوش پیدا کیا تھا جہالت کا جوش تھا پھر الله نے بھی اپنی تسکین اپنے رسول اور ایمان والوں پر نازل کر دی
God sent His serenity down upon His Messenger, and upon the believers,
مومنوں پر اپنی طرف سے تسکین نازل فرمائی
God sent His serenity down upon His Messenger, and upon the believers, and imposed on them the words
عصبیت بھی جاہلیت والی اللہ نے اپنا سکون و اطمینان اپنے رسول(ص) اور اہلِ ایمان پر نازل فرمایا
God sent His serenity down upon His Messenger, and upon the believers, and imposed on them
تو اللہ نے اپنا اطمینان اپنے رسول اور ایمان والوں پر اتارا
First Serenity and now Kana.
پہلے اینڈریو پھر کیٹرینا اور اب سینڈی
And serenity of the forest.
اور، حرص و ہوس کے جنگل کا
Indeed the virtuous are in serenity.
بیشک نیکوکار جنّتِ نعمت میں ہوں گے
Results: 171, Time: 0.0607

Top dictionary queries

English - Urdu