SERPENT in Urdu translation

['s3ːpənt]
['s3ːpənt]
سانپ
snake
serpent
reptile
sn
ناگن
the serpent
کونڈا
اژدہا
dragon
serpent

Examples of using Serpent in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
And cast down your staff. So when he saw it in motion as if it were a serpent, he turned back retreating
اور اپنا عصا ڈال دے پھر موسیٰ نے اسے دیکھا لہراتا ہوا گویا سانپ ہے پیٹھ پھیر کر چلا
Cast down your staff' And when he saw his staff writhing as though it were a serpent, he turned about in retreat, and did not turn back.'O Moses, approach and have no fear. You are surely safe.
اور یہ کہ اپنی لاٹھی ڈالدو۔ جب دیکھا کہ وہ حرکت کر رہی ہے گویا سانپ ہے، تو پیٹھ پھیر کر چل دیئے اور پیچھے پھر کر بھی نہ دیکھا۔(ہم نے کہا کہ) موسٰی آگے آؤ اور ڈرومت تم امن پانے والوں میں ہو
Cast down your staff' And when he saw it writhing like a serpent, he turned about retreating, and did not turn back.'Moses, do not fear, indeed theMessengers do not fear(when they are) with Me.
اب تم اپنے عصا کو زمین پر ڈال دو اس کے بعد موسیٰ نے جب دیکھا تو کیا دیکھا کہ وہ سانپ کی طرح لہرا رہا ہے موسیٰ الٹے پاؤں پلٹ پڑے اور مڑ کر بھی نہ دیکھا آواز آئی کہ موسیٰ ڈرو نہیں میری بارگاہ میں مرسلین نہیں ڈرا کرتے ہیں
Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the LORD God had made. And he said unto the woman,
سانپ کُل دشتی جانوروں سے جِنکو خُداوند خُدا نے بنایا تھا چالاک تھا
Throw down your staff." And when he saw it move as though it were a serpent, he turned his back and fled, and did not look back."O Moses," said the voice,"come forward and have no fear; you are quite safe.
اور یہ کہ اپنی لاٹھی ڈالدو۔ جب دیکھا کہ وہ حرکت کر رہی ہے گویا سانپ ہے، تو پیٹھ پھیر کر چل دیئے اور پیچھے پھر کر بھی نہ دیکھا۔(ہم نے کہا کہ) موسٰی آگے آؤ اور ڈرومت تم امن پانے والوں میں ہو
Throw down your staff." When he saw it wriggling like a serpent he turned his back and fled without turning(to
اور اپنی لاٹھی ڈال دے پھر جب اسے دیکھا کہ وہ سانپ کی طرح چل رہی ہے
And put down your staff”; so when he saw it writhing like a serpent, he turned moving away without looking back; We said,“O Moosa, do not fear;
اب تم اپنے عصا کو زمین پر ڈال دو اس کے بعد موسیٰ نے جب دیکھا تو کیا دیکھا کہ وہ سانپ کی طرح لہرا رہا ہے موسیٰ الٹے پاؤں پلٹ پڑے
at the bottom of the sea, there I will command the serpent, and it shall bite them.
وہ سمندر کی تہہ میں میری نظر سے غائب ہو جائیں تو میں وہاں سانپ کو حکم دوں گا اور وہ ان کو کاٹے گا
if they conceal themselves from my eyes in the depths of the sea, I will command the serpent there and he will bite them.
وہ سمندر کی تہہ میں میری نظر سے غائب ہو جائیں تو میں وہاں سانپ کو حکم دوں گا اور وہ ان کو کاٹے گا
The woman said to the serpent,“Of the fruit of the trees of the garden we may eat, 3 but of the fruit of the tree which is in the middle of the garden, God has said,‘You shall not eat of it, neither shall you touch it,
عَورت نے سانپ سے کہا کہ باغ کے درختوں کا پَھل توہم کھاتے ہیں۔ 3پر جو درخت باغ کے بیِچ میں ہے اُس کے پَھل کی بابت خُدا نے کہا ہے
Throw down your staff." When he saw it wriggling like a serpent he turned his back and fled without turning(to look)."O Moses,"(said the voice),"be not fearful. Surely those sent
اب تم اپنے عصا کو زمین پر ڈال دو اس کے بعد موسیٰ نے جب دیکھا تو کیا دیکھا کہ وہ سانپ کی طرح لہرا رہا ہے موسیٰ الٹے پاؤں پلٹ پڑے
So when he saw it in motion as if it were a serpent, he turned back retreating and did not return:
وہ حرکت کر رہا ہے جیسے کہ وہ ایک سانپ ہے تو وہ پیٹھ پھیر کر مڑے
And when he saw it move as though it were a serpent, he turned back retreating and did not look back.'O Moses,' said the voice,'Come forward and fear not; surely, thou art of those who are safe.
تو جب اُس نے دیکھا کہ وہ(لاٹھی) حرکت کر رہی ہے جیسے کہ وہ ایک سانپ ہو، تو وہ پیٹھ پھیر کر بھاگا اور پیچھے مڑ کر بھی نہ دیکھا»۔ پھر اللہ نے فرمایا کہ موسیٰ ڈرو نہیں، بلکہ آگے آؤ اور اس کو پکڑ لو۔ بہر حال یہاں پر وہ تفصیل بیان نہیں ہوئی
And it will be the lair of serpents and the pasture of ostriches.
اور یہ سانپوں کی کھوہ اور شتر مرغ کی چراگاہ ہو گی
Serpents Among the Ruins.
اکھیاں راہویں پھٹ کے
The fruit thereof is as though the hoods of the serpents.
اُس کے خوشے ایسے ہوں گے جیسے شیطانوں کے سر
The fruit thereof is as though the hoods of the serpents.
اس کے پھل ایسے بدنما ہیں جیسے شیطانوں کے سر
The fruit thereof is as though it were the heads of serpents.
اس کا پھل ایسا ہوتا ہے جیسا کہ سانپوں کے سر
The fruit thereof is as though the hoods of the serpents.
اس کا شگوفہ جیسے دیووں کے سر
The fruit thereof is as though the hoods of the serpents.
اُس کے شگوفے ایسے ہیں جیسے شیطانوں کے سر
Results: 72, Time: 0.0396

Top dictionary queries

English - Urdu