THE DEVILS in Urdu translation

[ðə 'devlz]
[ðə 'devlz]
شیطان
satan
devil
shaitan
demons
evil
shaytaan
شیطانوں کو
شیاطین
شیاطین کو

Examples of using The devils in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Its emerging fruit as if it was heads of the devils.
اُس کے شگوفے ایسے ہیں جیسے شیطانوں کے سر
Its emerging fruit as if it was heads of the devils.
اس کے خوشے ایسے ہیں گویا(بدنما) شیطانوں کے سَر ہوں
The devils did not bring it down.
اور اس(قرآن) کو شیطانوں نے نہیں اتارا
the gates of Paradise are opened, the gates of Hellfire are closed and the devils are chained.
جہنم کے دروازے بند کئے جاتے ہیں اور شیطان باندھ دیے جاتے ہیں
So by your Lord, We shall assemble them and the devils- all of them- and bring them around hell, fallen on their knees.
تو قسم ہے تمہارے پروردگار کی کہ ہم ان کو اور شیطانوں کو اکٹھا کریں گے پھر ان سب کو جہنم کے اردگرد گھٹنوں کے بل حاضر کریں گے
And those who disbelieve, their friends are the devils who take them out of light into darkness.- Surat Al-Baqara(The Cow).
اور وہ جو منکر ہیں، اُن کے رفیق ہیں شیطان نکالتے ہیں اُن کو اُجالے سے اندھیروں میں
And among the devils, were those who dived(in water) for him and did works other than this; and We had kept them restrained.
اور شیاطین میں سے ہم نے ایسے بہت سوں کو اس کا تابع بنا دیا تھا جو اس کے لیے غوطے لگاتے اور اس کے سوا دُوسرے کام کرتے تھے ان سب کے نگران ہم ہی تھے
Dost thou not see that we have sent the devils against the misbelievers, to drive them on to sin? but, be not thou hasty with them.
کیا تم نے نہیں دیکھا کہ ہم نے شیطانوں کو کافروں پر چھوڑ رکھا ہے کہ وہ ان کو برانگیختہ کرتے رہتے ہیں
the gates of Paradise are opened and the gates of Hell are closed, and the devils are put in chains.”.
جہنم کے دروازے بند کئے جاتے ہیں اور شیطان باندھ دیے جاتے ہیں
By[the providence of] your Lord, indeed We shall gather them as well as[all] the devils and then We shall bring them forth, around the hellfire.
تیرے رب کی قسم، ہم ضرور ان سب کو اور ان کے ساتھ شیاطین کو بھی گھیر لائیں گے، پھر جہنم کے گرد لا کر انہیں گھٹنوں کے بل گرا دیں گے(68
Among the devils were some who dived for him and performed tasks other than that, and We were watchful over them.
اور شیاطین میں سے ہم نے ایسے بہت سوں کو اس کا تابع بنا دیا تھا جو اس کے لیے غوطے لگاتے اور اس کے سوا دُوسرے کام کرتے تھے ان سب کے نگران ہم ہی تھے
So by your Lord, We shall assemble them and the devils- all of them- and bring them around hell, fallen on their knees.
سو تیرے رب کی قسم ہے ہم انہیں اور ان کے شیطانوں کو ضرور جمع کریں گے پھر ہم انہیں گھٹنوں پر گرے ہوئے دوزخ کے گرد حاضر کریں گے
And of the devils were those who dived for him and did work other than that. And We were of them a guardian.
اور شیاطین میں سے ہم نے ایسے بہت سوں کو اس کا تابع بنا دیا تھا جو اس کے لیے غوطے لگاتے اور اس کے سوا دُوسرے کام کرتے تھے ان سب کے نگران ہم ہی تھے
We have decked the lowest heavens with torches. With these torches We have stoned the devils and We have prepared for them the torment of hell.
ہم نے آسمان دنیا کو چراغوں سے مزین کیا ہے اور انہیں شیاطین کو سنگسار کرنے کا ذریعہ بنادیا ہے اور ان کے لئے جہنمّ کا عذاب الگ مہیّا کر رکھا ہے
In this month the gates of Paradise become wide open and the gates of Hell are shut, and the devils are chained"(An-Nasa'i).
اس مہینے میں، جنت کے دروازے کھولے جاتے ہیں، جہنم کے دروازوں کو بند کر دیا جاتا ہے اور شیطانوں کو زنجیروں سے بچا جاتا ہے
By your Lord, We shall most surely gather them and the devils too; and bring them close to hell on their knees.
تیرے رب کی قسم، ہم ضرور ان سب کو اور ان کے ساتھ شیاطین کو بھی گھیر لائیں گے، پھر جہنم کے گرد لا کر انہیں گھٹنوں کے بل گرا دیں گے
In Ramadan, the doors of Paradise are opened; the door of Hell are locked; the devils are chained, and good deeds are made easy.
رمضان آئے تو جنت کا ایک ایک دروازہ کھول دیا جاتا ہے۔ دوزخ کا ایک ایک دروازہ بند کردیا جاتا ہے۔ اور شیاطین جکڑ دیے جاتے ہیں
And in Ramadhaan, the Gates of Paradise are opened, and the Gates of Hell are shut, and the devils are chained up.
جب رمضان داخل ہوتا ہے تو جنت کے دروازے کھول دیئے جاتے ہیں، جہنم کے دروازے بند کر دیئے جاتے ہيں اور شیطانوں کو قید کر دیا جاتا ہے
When the month of Ramadan starts, the gates of the heaven are opened and the gates of Hell are closed and the devils are chained.”.
جب رمضان کا مہینہ آتا ہے تو آسمان(یعنی جنت) کے دروازے کھول دیے جاتے ہیں اور جہنم کے دروازے بند کر دیے جاتے ہیں اور شیاطین کو زنجیروں میں جکڑ دیا جاتا ہے۔‘
The gates of Paradise are opened, and in it, the gates of Hell are locked, and the devils are enchained.
جنت کے دروازے کھول دیے جاتے ہیں جہنم کے دروازے بند کر دیے جاتے ہیں اور شیاطین قید کر دیے جاتے ہیں
Results: 261, Time: 0.0426

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu