THE GRACE in Urdu translation

[ðə greis]
[ðə greis]
فضل
grace
bounty
favor
munificence
favour
mercy
blessing
goodness
fazal
نعمت
favour
blessing
favor
bliss
grace
bounty
delight
pleasure
gift
goodness
رحمت
mercy
blessing
grace
merciful
praise
احسان
favour
favor
blessing
grace
kindness
good
gracious
goodness
ehsan
generosity
نعمتوں
favour
blessing
favor
bliss
grace
bounty
delight
pleasure
gift
goodness
اللہ
allah
god
رحمۃ
mercy
merciful
blessed
loving
grace
احسانات
favour
favor
blessing
grace
kindness
good
gracious
goodness
ehsan
generosity

Examples of using The grace in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
You will see the grace of Allah.
اللہ کا فضل اپنی آنکھوں برستے دیکھو گے
The Grace of my Lord.
میرے پروردگار فضل و کرم میرا کا
By the grace of God, they were defeated.
اللہ کا شکر ہے وہ پکڑے گئے
The grace of God towards us is obvious.
رحمہما اللہ کے بعدہماری بزم جہدوعزیمت ایک چراغ سے روشن تھی
The grace of God is abundant to those who believe.
آمین اللہ تعالیٰ کی مہر ہے اپنے مؤمن بندوں پر
For the grace of God which was bestowed upon me was not in vain.
خدا کا شکر ہے یہ میری بیماری نہیں جاتی
And grant us the grace which we ask of Thee through the Sorrowful and!
ہم تجھ سے جو خیر مانگتے ہیں، وہ ہمیں عطا فرما!
The grace that we have lost.
انعام، جو ہم نے کھو دیا →
Did no one know the grace of God?
کیا اللہ کی عظمت کو نہیں جانتا تھا…؟؟?
The grace of God is not conditioned upon our obedience to him.
اللہ کے فضل سے کوئی ہمارا سر نہیں جھکا
Of the grace of God given unto me by the effectual working of His power.".
خدا کے فضل سے مجھ کو یقیں ہے ہمسفر میرے
Then I said,“It's by the grace of God none of us are injured.”.
میں نے کہا" اللہ کا شکر ہے، ہمیں کوئ شکایت نہیں!!!
He said:“It is the grace of God.
کہا یہ خدا کی رضا کے لیے ہے
The grace of God is being given to you.
تم پر اللہ کی رحمت ہو
So he says:"the grace of our Lord Jesus be with you.".
انہوں نے کہا کہ ہمارا رب، صرف تم ہو، تمام کی تعریف تھی.
By the grace of your Lord you are not a madman,[68:2].
قلم کی قسم اور ان کے لکھے کی قسم تم اپنے رب کے فضل سے مجنون نہیں
By the grace of your Lord, you are neither a soothsayer nor mad.22.
قلم کی قسم اور ان کے لکھے کی قسم تم اپنے رب کے فضل سے مجنون نہیں
This can cause you to miss the grace of God.
آپ کا ایک لفظ آپ کو اللہ کی رحمت سے محروم کر سکتا ہے
But man is strong when the grace of God is within him.
انسان خدا کا محبوب اس وقت ہوسکتاہے جب وہ اللہ کی تمام نعمتوں کی قدر
Is that the grace of the teacher?
یہ ہے استاد کی عزت؟?
Results: 421, Time: 0.0495

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu