Examples of using We know not in English and their translations into Urdu
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Computer
God spoke to Moses: but as to this man, we know not from whence he is.
They said,'Glory be to Thee! We know not save what Thou hast taught us. Surely Thou art the All-knowing, the All-wise.'.
And we know not whether evil is boded for those who are on the earth, or whether their Lord intendeth for them a right direction.
They said,'Glory be to Thee! We know not save what Thou hast taught us. Surely Thou art the All-knowing, the All-wise.'.
And we know not whether evil is boded for those who are on the earth, or whether their Lord intendeth for them a right direction.
And that we know not whether evil is meant for those who are on earth or whether their Lord means to bring them good.
And that we know not whether evil is meant for those who are on earth or whether their Lord means to bring them good.
The day God will gather the apostles and ask:"What answer was made to you?" They will say:"We know not. You alone know the secrets unknown.".
And we know not whether evil is boded for those who are on the earth, or whether their Lord
And that we know not whether evil is meant for those who are on earth or whether their Lord
God thundereth marvelously with his voice: he worketh great things, which we know not.
Having said that we know not whether evil is intended for the inhabitants of the earth or whether their Lord wills to Guide them.
And that we know not whether any evil has been intended for those living on earth or their Lord has
And that we know not whether evil is meant for those who are on earth or whether their Lord means to bring them good.
And we know not whether evil is boded for those who are on the earth, or whether their Lord intendeth for them a right direction.
And we know not whether evil is boded for those who are on the earth,
Ye used to say,'We know not what is the hour: we only think it is an idea,
And that we know not whether evil is meant for those who are on earth
And that we know not whether evil is meant for those who are on earth or whether their Lord means to bring them good.
(10) And we know not whether evil be hereby intended against those who are in the earth, or whether their Lord intendeth to direct them aright.