WILL NOT ASK in Urdu translation

[wil nɒt ɑːsk]
[wil nɒt ɑːsk]
نہ مانگے گا
طلب نہیں
do not ask
will not ask
not require
has not asked for
do not seek
never ask
نہیں پوچھو گے
نہیں پوچھوں
not ask
نہیں پوچھیں گے

Examples of using Will not ask in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
You do not ask about what we do, and we will not ask about what you do, Well.
ہم تم سے نہیں پوچھتے کے تم کیا کرتے ہو تم ہم سے نہ پوچھو کہ ہم کیا کرتے ہیں
avoid evil, He will grant you your wages, and will not ask you your wealth.
وہ تم کو تمہارے ثواب عطا فرمائے گا اور کچھ تم سے تمہارے مال نہ مانگے گا
of Allah Islamic Monotheism), and fear Allah, and avoid evil, He will grant you your wages, and will not ask you your wealth.
ثواب عطا فرمائے گا اور تم سے تمہارے مال طلب نہیں کرے گاo
avoid evil, He will grant you your wages, and will not ask you your wealth.
اللہ تمہارے اجر تم کو دے گا اور وہ تمہارے مال تم سے نہ مانگے گا
He will give you your rewards, and will not ask of you your possessions.
وہ تم کو تمہارا اجر دے گا۔ اور تم سے تمہارا مال طلب نہیں کرے گا
guard(against evil) He will give you your rewards, and will not ask of you your possessions.
وہ تم کو تمہارے ثواب عطا فرمائے گا اور کچھ تم سے تمہارے مال نہ مانگے گا
ward off(evil). He will give you your wages, and will not ask of you your wordly wealth.
پرہیزگاری کرو تو وہ تم کو تمہارے ثواب عطا فرمائے گا اور کچھ تم سے تمہارے مال نہ مانگے گا
are mindful of God, He will recompense you and will not ask you for your wealth.
وہ تم کو تمہارا اجر دے گا۔ اور تم سے تمہارا مال طلب نہیں کرے گا
are mindful of God, He will recompense you and will not ask you for your wealth.
وہ تم کو تمہارے ثواب عطا فرمائے گا اور کچھ تم سے تمہارے مال نہ مانگے گا
are mindful of God, He will recompense you and will not ask you for your wealth.
اللہ تمہارے اجر تم کو دے گا اور وہ تمہارے مال تم سے نہ مانگے گا
Those who believe in Allah and the Last Day will not ask your permission so that they may struggle with their wealth
اور وہ جو اللہ اور قیامت پر ایمان رکھتے ہیں تم سے چھٹی نہ مانگیں گے اس سے کہ اپنے مال اور جان سے جہاد کریں،
Those who believe in Allah and the Last Day will not ask your permission so that they may struggle with their wealth and their selves. Allah knows best the righteous.
جو لوگ الله پر اور آخرت کے دن پر ایمان لاتے ہیں وہ تم سے رخصت نہیں مانگتے اس سے کہ اپنے مالوں اورجانوں سے جہاد کریں اور الله پرہیزگاروں کو خوب جانتا ہے
Those who believe in Allah and the Last Day will not ask your permission so that they may struggle with their wealth
جو لوگ خدا پر اور روز آخرت پر ایمان رکھتے ہیں وہ تو تم سے اجازت نہیں مانگتے(کہ پیچھے رہ جائیں
He will grant you your wages, and will not ask you your wealth.
تمہیں تمہارے اجر دے گا اور تم سے تمہارے مال نہیں مانگے گا
He will grant you your wages, and will not ask you your wealth.
وه تم سے تمہارے مال نہیں مانگتا
are mindful of God, He will recompense you and will not ask you for your wealth.
تمہیں تمہارے اجر دے گا اور تم سے تمہارے مال نہیں مانگے گا
He will recompense you and will not ask you for your wealth.
وه تم سے تمہارے مال نہیں مانگتا
So I won't ask that again.
اب میں دوبارہ ایسا کچھ نہیں پوچھوں گا
They won't ask me.
وہ مجھ سے نہیں پوچھیں گے
I won't ask you this again.
اب میں دوبارہ ایسا کچھ نہیں پوچھوں گا
Results: 47, Time: 0.0564

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu