WILL THROW in Urdu translation

[wil θrəʊ]
[wil θrəʊ]
پھینک دیں گے
shall cast
will throw
will cast away
shall throw him
ڈال
put
cast
pour
throw
shed
laid
seduce
insert
are flung
the veil
دیں گے
ڈال دے گا
will put
will cast
will throw
he shall put
shall cast
would cast them
پھینکنا ہے
پھینک
throw
cast
flush
dump
far-off
fling
پھینک دے گا
shall cast
will throw
will cast away
shall throw him

Examples of using Will throw in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
And when the idolaters see their associates they will say:'Our Lord, these are our associates on whom we called other than You' But they will throw back at them saying:'Surely, you are truly liars'.
اور جب مشرکین اپنے شرکائ کو دیکھیں گے تو کہیں گے پروردگار یہی ہمارے شرکائ تھے جنہیں ہم تجھے چھوڑ کر پکارا کرتے تھے پھر وہ شرکائ اس بات کو ان ہی کی طرف پھینک دیں گے کہ تم لوگ بالکل جھوٹے ہو
We will throw terror into the hearts of those who disbelieve. For that they have associated with Allah
ہم عنقریب کافروں کے دلوں میں رعب ڈال دیں گے، اس وجہ سے
He said:'But rather on that day you will be numerous but you will be like scum that flows through the streets, and indeed God will remove fear of you from the hearts of your enemy, and will throw wahn into your hearts.
آپ ﷺنے فرمایا:'' نہیں، بلکہ اس روز تم زیادہ ہو گے، لیکن تم سیلاب کی جھاگ کی طرح ہو گے، اللہ تمہارے دشمنوں کے دلوں سے تمہاری ہیبت نکال دے گا اور تمہارے دل میں وہن ڈال دے گا۔‘
these are our associates on whom we called other than You' But they will throw back at them saying:'Surely, you are truly liars'.
یہی ہمارے شریک ہیں جنہیں ہم تیرے سوا پکارتے تھے پھر وہ انہیں جواب دیں گے کہ تم سراسر جھوٹے ہو
with God see their associate gods, they will say,"Our Lord, these are our associate gods whom we used to call upon instead of You." But they will throw back their words at them,[saying],"Indeed you are liars,".
کہیں گے پروردگار یہی ہمارے شرکائ تھے جنہیں ہم تجھے چھوڑ کر پکارا کرتے تھے پھر وہ شرکائ اس بات کو ان ہی کی طرف پھینک دیں گے کہ تم لوگ بالکل جھوٹے ہو
We will throw terror into the hearts of those who disbelieve. For that they have associated with Allah that which He did not send down for a proof. Fire shall be their home, evil indeed is the dwellingplace of the harmdoers.
ہم عنقریب کافروں کے دلوں میں(تمہارا) رعب ڈال دیں گے اس وجہ سے کہ انہوں نے اس چیز کو اللہ کا شریک ٹھہرایا ہے جس کے لئے اللہ نے کوئی سند نہیں اتاری اور ان کا ٹھکانا دوزخ ہے اور ظالموں کا(وہ) ٹھکانا بہت ہی برا ہے
these are our associate gods whom we used to call upon instead of You." But they will throw back their words at them,[saying],"Indeed you are liars,".
یہی ہمارے شریک ہیں جنہیں ہم تیرے سوا پکارتے تھے پھر وہ انہیں جواب دیں گے کہ تم سراسر جھوٹے ہو
When thy Lord inspired the angels,(saying): I am with you. So make those who believe stand firm. I will throw fear into the hearts of those who disbelieve.
اس وقت کو یاد کرو جب کہ آپ کا رب فرشتوں کو حکم دیتا تھا کہ میں تمہارا ساتھی ہوں سو تم ایمان والوں کی ہمت بڑھاؤ میں ابھی کفار کے قلوب میں رعب ڈالے دیتا ہوں، سو تم گردنوں پر مارو
When thy Lord inspired the angels,(saying): I am with you. So make those who believe stand firm. I will throw fear into the hearts of those who disbelieve. Then smite the necks
جب اے محبوب! تمہارا رب فرشتوں کو وحی بھیجتا تھا کہ میں تمہارے ساتھ ہوں تم مسلمانوں کو ثابت رکھو عنقریب میں کافروں کے دلوں میں ہیبت ڈالوں گا تو کافروں کی گردنوں سے اوپر مارو
When thy Lord inspired the angels,(saying): I am with you. So make those who believe stand firm. I will throw fear into the hearts of those who disbelieve. Then smite the necks and smite of them each finger.
اور وہ وقت جبکہ تمہارا رب فرشتوں کو اشارہ کر رہا تھا کہ“میں تمہارے ساتھ ہوں، تم اہلِ ایمان کو ثابت قدم رکھو، میں ابھی ان کافروں کے دلوں میں رُعب ڈالے دیتا ہوں، پس تم ان کی گردنوں پر ضرب اور جوڑ جوڑ پر چوٹ لگاؤ
And when those who associated others with Allah see their"partners," they will say," Our Lord, these are our partners[to You] whom we used to invoke besides You." But they will throw at them the statement,"Indeed, you are liars.".
اور شرک کرنے والے جب اپنے شریکوں کو دیکھیں گے کہیں گے اے ہمارے رب! یہ ہیں ہمارے شریک کہ ہم تیرے سوا پوجتے تھے، تو وہ ان پر بات پھینکیں گے کہ تم بیشک جھوٹے ہو
will say:"Our Lord!">these are our'partners,' those whom we used to invoke besides Thee." But they will throw back their word at them(and say):"Indeed ye are liars!".
کر پکارا کرتے تھے تو وہ(شرکاء) یہ بات ان کی طرف پھینک دیں گے کہ تم جھوٹے ہو
These are our partners whom we used to invoke besides you." But they will throw back their word at them(and say)"Surely! You indeed are liars!".
وہ(شرکاء) یہ بات ان کی طرف پھینک دیں گے کہ تم جھوٹے ہو
And when those who associated others with Allah see their"partners," they will say," Our Lord, these are our partners[to You] whom we used to invoke besides You." But they will throw at them the statement,"Indeed, you are liars.".
اور جب وہ لوگ جنہوں نے دنیا میں شرک کیا تھا اپنے ٹھیرائے ہوئے شریکوں کو دیکھیں گے تو کہیں گے"اے پروردگار، یہی ہیں ہمارے وہ شریک جنہیں ہم تجھے چھوڑ کر پکارا کرتے تھے" اس پر اُن کے وہ معبود انہیں صاف جواب دیں گے کہ"تم جھوٹے ہو
Saying,'Cast him into the chest and cast it into the river, and the river will throw it onto the bank; there will take him an enemy to Me and an enemy to him.' And I bestowed upon you love from Me that you would
کہ اسے صندوق میں ڈال دے پھر اسے دریا میں ڈال دے پر اسے دریا کنارے پر ڈال دے گا اسے میرا دشمن اور اس کا دشمن اٹھا لے گا
these are our associates on whom we called other than You' But they will throw back at them saying:'Surely, you are truly liars'.
پکارا کرتے تھے تو وہ(شرکاء) یہ بات ان کی طرف پھینک دیں گے کہ تم جھوٹے ہو
and the river will throw it onto the bank; there will take him an enemy to Me and an enemy to him.'
دریا اسے کنارے پر ڈال دے گا(اور) میرا اور اس کا دشمن اسے اٹھا لے گا۔ اور(موسیٰ)
will say," Our Lord, these are our partners[to You]">whom we used to invoke besides You." But they will throw at them the statement,"Indeed, you are liars.".
یہ بات ان کی طرف پھینک دیں گے کہ تم جھوٹے ہو
Saying,'Cast him into the chest and cast it into the river, and the river will throw it onto the bank; there will take him an enemy to Me and an enemy to him.' And I bestowed upon you love from Me that you would be brought up
کہ اس بچے کو صندوق میں رکھ دے اور صندوق کو دریا میں چھوڑ دے دریا اسے ساحل پر پھینک دے گا اور اسے میرا دشمن اور اس بچے کا دشمن اٹھا لے گا میں نے اپنی طرف سے تجھ پر محبت طاری کر دی
these are our associate gods whom we used to call upon instead of You." But they will throw back their words at them,[saying],"Indeed you are liars,".
پکارا کرتے تھے تو وہ(شرکاء) یہ بات ان کی طرف پھینک دیں گے کہ تم جھوٹے ہو
Results: 56, Time: 0.0442

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu