BOURBIER in English translation

quagmire
bourbier
cloaque
mire
bourbier
fange
bourbe
tourbière
mess
bordel
désordre
bazar
gâchis
pétrin
pagaille
merdier
désastre
jouer
foutoir
morass
bourbier
marécage
marais
marasme
fatras
embourbement
swamp
marais
marécage
bourbier
bayou
submerger
slough
bourbier
fibrine
mud pit
fosse de boue
un puits de boue

Examples of using Bourbier in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Il n'y a pas de végétation dans le Bourbier.
There is no vegetation on Blauort.
Au lycée, les garçons m'appelaient Marge"Bourbier.
Back in high school, the boys used to call me Marge"Boobier.
La terre est solide de chaque côté de ce bourbier, Art.
There's solid ground on either side of this mudhole, Art.
La pluie de la veille a transformé le chemin en bourbier.
The rain from yesterday transformed the path into a mudpool.
On va se sortir de ce bourbier.
We're gonna get out of this quicksand.
J'essaie de fuir des marécages, un bourbier.
I'm starting to escape from a marsh, a mire, a quagmire.
C'est grâce à vos brillantes idées que nous sommes dans ce bourbier.
It was your intellect that got us into this. We are grateful.
Kate, je sais que la vie n'est qu'un bourbier de futilités sans fin,
Kate, look, i know life is just one endless quagmire of futility, broken dreams,
Autrement dit, le Conseil n'interviendrait pas dans le bourbier congolais tant
In other words, it will not intervene in the mess in the Congo until the Ugandans
Pour presque tous les témoins, le bourbier juridictionnel actuel est la principale entrave à un véritable cheminement vers le bien-être
Virtually all witnesses saw the current jurisdictional quagmire as the primary barrier to progress toward wellness
L'humanité ne doit pas s'enfoncer dans le bourbier de la militarisation de l'espace à cause de notre inaction présente.
Humankind must not be allowed to sink into the morass of the weaponization of outer space as a result of our inaction now.
Nous n'avons pas eu l'occasion de vous remercier d'avoir tiré Deva de ce bourbier l'autre soir.
We never got a chance to thank you for pulling Deva out of that mess the other night.
cette« opération de simple police» s'est transformée en bourbier pour les troupes fédérales
this‘simple police operation' has turned into a quagmire for the federal troops
Autoroute, sentier, neige, bourbier, sur le plat, en montée,
Highway, path, snow, swamp, on the flat, uphill,
les pluies de mousson ont transformé les collines et les routes en un bourbier compliquant la situation tactique et médicale.
monsoon rains which had turned contested hills and roads into a morass exacerbated both the tactical and medical situations.
ce sera pour nous sortir de ce bourbier pas pour t'entrainer avec les Duchenkos.
it's to get me out of this mess, not to get you in with the Duchenkos.
Gabriel Cormier, directeur, Défense nationale Vous n'en pouvez plus de voir vos processus d'approvisionnement s'enliser dans un bourbier de règles, de processus et de paperasse?
Gabriel Cormier, Director, National Defence Tired of your procurement bogging down in a quagmire of rules, processes and paper?
Au beau milieu du bourbier de la normalisation du cannabis en Europe, les autorités britanniques semblent avoir réussi à dégage un pied plein de boue.
In the middle of the European cannabis normalisation swamp, UK authorities seem to have lifted one muddy boot.
ils ont dressé de nouvelles frontières dans ce bourbier, en rendant le monde plus petit!
they have drawn new borders in this mud pit, and made the world even smaller! And the fight,!
Je voudrais parler à l'analyste qui s'est mis les pieds dans ce bourbier.
I would like to speak with the analyst who seems to have stumbled across this mess.
Results: 131, Time: 0.3058

Top dictionary queries

French - English