Dispositions légales obligation de traiter l'eau polluée en fonction de la situation locale,
Legal provisions obligation for treatment of polluted water according to the local situation,
Au lieu de cela, vous irez que lorsque le désir de traiter les surmonte la volonté de ne pas faire un effort.
Instead, it will be used only when the desire for treatment overcomes the desire not to make an effort.
Pour son style elliptique et sa manière de traiter le noir en mixant le cuir,
For her elliptical style and her handling of black mixed with leather,
D'offrir un moyen de traiter des questions prioritaires particulières de grande importance,
To provide a mechanism for tackling highly relevant and unique priority issues
Toutefois, il est possible de traiter le patient contre son gré,
However, the potential does exist for treatment against the patient's will,
Le constructeur aéronautique Airbus a intégré près de 600 de ses fournisseurs à la solution AirSupply de SupplyOn afin de traiter efficacement les processus de commande et de livraison.
Aircraft manufacturer Airbus has integrated around 600 suppliers via the AirSupply solution from SupplyOn to ensure efficient handling of ordering and supply processes.
Cela implique aussi de traiter avec tolérance les citoyens d'origine étrangère compte tenu des aspects juridiques, sociaux et psychologiques.
This also includes tolerant dealings with citizens of foreign origin taking account of legal, socialpolicy and psychological aspects.
Cela est particulièrement préoccupant étant donné que, dans beaucoup de pays, les systèmes de soins de santé n'ont pas les ressources qui leur permettraient de traiter les personnes dépendantes à la drogue.
This is particularly alarming as in many countries national health-care systems do not have the resources for treatment of drug-dependent persons.
On tente donc d'établir des contacts avec les autorités de pays où des mariages forcés peuvent avoir lieu, afin de traiter rapidement et efficacement les cas particuliers.
One goal is to develop contacts with authorities in countries where forced marriage may take place in order to achieve rapid and effective handling of specific cases.
La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques devrait demeurer le principal cadre qui permet de traiter les questions financières touchant les changements climatiques.
The United Nations Framework Convention on Climate Change should be the main framework for tackling financing issues for climate change.
Il a invité les sociétés étrangères à s'abstenir de traiter avec une autorité autre que le Gouvernement fédéral de transition.
He called upon foreign companies to avoid dealings with any authorities other than the Transitional Federal Government.
qui se charge notamment de traiter les mises à jour et les changements.
among other things, for processing updates or changes to the payroll.
Schéma de principe montrant la nouvelle Jenfeed Express Plus incorporant la nouvelle trappe d'aspiration permettant de traiter les draps grande taille.
Principle sketch showing the new Jenfeed Express Plus incorporating the new vacuum box allowing handling of king size sheets.
non stéroïdiens équivalents mais moins toxiques permettant de traiter les animaux domestiques.
less toxic Non-steroidal anti-inflammatory drugs are available for treatment of domestic animals.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文