DEMEURENT TRÈS in English translation

remain very
restent très
demeurent très
encore très
toujours très
demeurent extrêmement
remain highly
restent très
restent fortement
demeurent très
demeurent fortement
demeurent extrêmement
restent extrêmement
restent largement
still very
encore très
toujours très
quand même très
encore bien
reste très
demeure très
encore toute
encore fort
toujours tr
reste extrêmement
remain quite
restent assez
demeurent très
restent très
restent relativement
restent tout à fait
remain extremely
demeurent extrêmement
restent extrêmement
restent très
demeurent très
remain severely
restent gravement
restent très
demeurent gravement
demeurent très
demeurent sévèrement
restent fortement
considérables qui demeurent
demeurent extrêmement
demeurent sérieusement
restent sévèrement
remain significantly
restent nettement
demeurent nettement
demeurent sensiblement
restent significativement
demeurent considérablement
restent largement
rester sensiblement
reste considérablement
demeurent significativement
demeurent très
remains very
restent très
demeurent très
encore très
toujours très
demeurent extrêmement
remained very
restent très
demeurent très
encore très
toujours très
demeurent extrêmement
remains highly
restent très
restent fortement
demeurent très
demeurent fortement
demeurent extrêmement
restent extrêmement
restent largement
remained highly
restent très
restent fortement
demeurent très
demeurent fortement
demeurent extrêmement
restent extrêmement
restent largement

Examples of using Demeurent très in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Néanmoins, les risques auxquels les fonctionnaires nationaux sont exposés demeurent très élevés en raison de la violence omniprésente à Bagdad.
Nevertheless, the risk to national staff remains very high due to the rampant violence afflicting Baghdad.
Pourtant, ces taux demeurent très élevés, le faible niveau d'éducation des femmes se soldant par des grossesses involontaires.
These rates however are still very high mainly because of the low education levels among women, leading to unplanned fertility.
États-Unis: nous entrons dans la phase mature de l'expansion Les conditions économiques américaines demeurent très favorables et pointent ici aussi vers une bonne année 2018.
United States: Entering the mature phase of economic expansion U. S economic conditions remain highly favourable and are also pointing to a very good year for 2018.
Les éditeurs participants demeurent très satisfaits du travail de l'AELC qui offre un soutien logistique
Participating publishers remained very pleased with the work of the AECB in providing logistical
Leurs appels résonnent à travers deux décennies de progrès- progrès qui ont suscité les plus grands espoirs mais qui demeurent très fragiles.
Their calls echo across two decades of progress-- progress that has inspired the greatest hopes but that remains very fragile.
les clans et les lignées demeurent très importants.
the lineages are still very important.
Les individus et les ménages luttent pour renforcer leurs capacités de résilience et demeurent très exposés à la menace de retomber dans la pauvreté.
Individuals and households struggle to build their resilience and remain highly vulnerable to falling back into poverty.
Ces activités demeurent très profitables, compte tenu des pertes sur prêts très faibles et des volumes d'affaires soutenus.
These activities remained very profitable, through limited loan losses and relatively stable loan volumes over the year.
mais les volumes demeurent très petits.
the volume remains very small.
de manière plus générale, demeurent très controversés.
debt relief more generally, remains highly controversial.
Notons aussi que les délais administratifs de traitement des dossiers par Revenu Québec demeurent très longs.
Note as well that the administrative delays in processing files by Revenu Québec are still very long.
Les pays les moins avancés demeurent très vulnérables aux chocs extérieurs faute d'autres moyens crédibles.
The least developed countries remained highly vulnerable to external shocks due to a lack of credible alternative means.
Ils demeurent très vulnérables et la précarité de leur situation est exacerbée par les effets négatifs du changement climatique
They remained very vulnerable, and the precariousness of their situation had been exacerbated by the negative effects of climate change
leur fondement et leurs racines demeurent très simples.
the fundamental idea behind them remains very simple.
mais les Maldives demeurent très vulnérables aux facteurs économiques
but Maldives remains highly vulnerable to external economic
Nous estimons que les perspectives à long terme de chacune de ses compagnies demeurent très attrayantes.
We believe that the long-term outlook for each of these names remains very attractive.
de manière plus générale, demeurent très controversés.
debt relief more generally, remains highly controversial.
dont les situations économiques demeurent très contrastées.
the range of economic situations remains quite wide.
les taux de conformité demeurent très insuffisants.
compliance rates remained significantly deficient.
Toutefois, les capacités opérationnelles dont les FARDC disposent pour prévenir ces attaques ou ripostes demeurent très limitées.
However, FARDC's operational capacity to prevent or respond to such attacks remains severely limited.
Results: 240, Time: 0.0872

Demeurent très in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English